Page 57 of 57 FirstFirst ... 747555657
Results 561 to 568 of 568

Thread: Kannada film music

  1. #561
    Senior Member Devoted Hubber
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Bangalore, India
    Posts
    256
    Post Thanks / Like
    We have seen a song ‘kANada Urali nI kuLitiruve’ (uploaded on 01-08-2015) from the movie Gandhinagara, where-in Raj kumar in jail and SPB sings the song. Very few songs are sung by SPB for Raj kumar. This song also sung by SPB where-in Raj kumar is in jail scene. Sorrowful song penned by Shri Sorat Ashwat and music by Rajan-Nagendra. Song describes about the almighty’s actions on human beings.

    Lyric follows:

    chitra: svayaMvara 1973
    gAyana: es pi bAlasubramaNyaM
    saMgIta: rAjan-nAgeMdra
    sAhitya: sOraT ashvath

    I jagavoMdu nyAyAlaya
    idara adhikAri avanEnayya
    nyAyava maresuva
    anyAyava meresuva /I jagavoMdu/

    vAtsalya mamateya tAne ittu
    olaviMda naguvAga tAne kittu
    edeyanE.. tuMbuvA..
    katheyanE naDesuvA.. /I jagavoMdu/

    bALalli AseyeMba dIpaviTTu
    ChalaveMba gALiyalli Ara biTTu
    aLisuvA nagisuvA
    ATavA ADuvA / I jagavoMdu/

    mAna abhimAna kanikarake beleyillave
    idake apamAna kaNNIre parihArave
    siritanA baDatanA
    bhEdavA tOruvA.. /I jagavoMdu/

    Meaning of the song:

    This world (I jagavoMdu) itself is a like court (nyAyAlaya)
    and HE (avanEnayya) is the Magistrate (adhikAri).
    In this court justice (nyAyava) will be kept hide (maresuva),
    instead injustice (anyAyava) will be highlighted (meresuva).

    HE himself will provide (tAne ittu) love (mamateya) and affection (vAtslya)
    Will be taken away by HIM (tAne kittu)
    when we are very happy (olaviMda naguvAga)
    To fill in (tuMbuvA) the heart (edeyanE)
    drag (naDesuva) on the story (katheyanE)

    Light a lamp (dIpaviTTu) of desire (AseyeMba) in the life (bALalli)
    Made to light-off (Ara biTTu) with the breeze (gALiyalli) of stubborn-ness (ChalaveMba)
    Made to cry (aLisuvA) and laugh (nagisuvA)
    Will be playing (ADuvA) this play (ATavA)

    Honour (mAna), self-respect (abhimAna),
    sympathy (kanikarake) have no values (bele illave)
    Insult (apamAna), tears (kaNNire) are the remedy (parihArave) for this (idake)?
    Richness (siritanA) Poverty (baDatanA)
    Showing (tOruvA) dissimilarity (bhEdavA)

    View the song here:
    Video version: Raj kumar and Kala on the screen
    Spoiler: 

    Audio version:
    https://gaana.com/song/ee-jagavondu-1

    See the full movie Swayamvara 1973
    Spoiler: 
    Sudarshan Jeeyar

  2. # ADS
    Circuit advertisement
    Join Date
    Always
    Location
    Advertising world
    Posts
    Many
     

  3. #562
    Senior Member Devoted Hubber
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Bangalore, India
    Posts
    256
    Post Thanks / Like
    Here is a song from the film Svarna bhoomi – means Golden land 1969. Song is about the loving-girl kidding/provoking the lover boy.

    Lyric follows:

    citra: svarNa bhUmi 1969
    gAyana: pi sushIla
    saMgIta: vijayabhAskar
    sAhitya: ku rA sItArAma shAstri

    bhale saMchugAra mahA mOsagAra..
    baLi baMda heNNina mana vikAragaida vIra /bhale/

    haLe nEha arasi baralu hosa dAha beresi taMde..
    tiLi hAsya tIruvalle bisi prEma sErabaMde
    ede sUregaiva mODi asAmAnya gAruDi
    savi tuMbidaMtha iMtha mOsadalli mOhavalle /bhale/

    nele kANadaMtha amala ale ale bIraballa..
    muda mUDuvaMtha nimira hada tiLida kArya catura
    heDe etti baMtu bayake nirAtaMka prEmake
    bigu toreda nanna manamai kAda mENagaiva jANa /bhale/

    Meaning of the song:

    Appreciable (bhale) intriguer/plotter (saMchugAra)
    eminent (mahA) swindler/deceiver (mOsagAra)
    valiant man (vIra) who transformed (vikAragaida) the mind (mana)
    of woman (heNNina) came (baMda) near (baLi) him

    Came (baralu) in search (arasi) of old (haLe) friend-ship (nEha)
    Brought (taMde) the mixed (beresi) new (hosa) thirst (dAha)
    At the end (tIruvalle) of clean (tiLi) amusement (hAsya)
    Came to join (sErabaMde) hot affection (bisi prEma)
    Conjuring act (mODi) of plundering heart (ede sUregaiva)
    Especial (asAmAnya) jugglery/magic (gAruDi)
    Though it is a deceit (iMtha mOsadalli) but sweet (savi)
    filled (tuMbidaMtha) with love (mOhavalle)

    View the song here:
    Rajesh and Udaya chandrika on the screen:
    View the movie Svarna bhoomi here:
    Song starts at 20:31
    Spoiler: 
    Sudarshan Jeeyar

  4. #563
    Senior Member Devoted Hubber
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Bangalore, India
    Posts
    256
    Post Thanks / Like
    Here is a super hit song from the movie Gauri 1963 written by Shri K S Narasimhaswamy and tuned by Shri G K Venkatesh.
    Young man describing the beauty of his lover in a get-together party.

    More details of about the movie: https://kannadamoviesinfo.wordpress....09/gowri-1963/

    Lyric follows:

    citra: gauri 1963
    gAyana: pi bi shrInivAs/es jAnaki
    saMgIta: ji ke veMkaTEsh
    sAhitya: ke es narasiMhasvAmi

    A... A... O... O...
    ivaLu yAru balleyEnu ivaLa hesara hELalEnu
    ivaLa danige tirugalEnu
    ivaLu EtakO
    baMdu nanna seLedaLo /ivaLu/

    aDiya muTTa nILa jaDe muDiya tuMba hUvu heDe
    ivaLu aDiyaniTTa kaDe hejjehejjege
    oMdu doDDa mallige /ivaLu/

    aMgAlina saMjegeMpu kAlaMduge gejje iMpu
    mOhada malligeya kaMpu karedudennanu..
    A... O...
    nAnu hiDiya hOdenu
    nAnu hiDiya hOdenu

    baMgArada beLakinoLage muMgArina miMcu beLage
    iLegiLidiha mODadoLage
    mereyuttiddaLu
    nanna kareyuttiddaLu /ivaLu/

    Meaning of the song:

    Do you know (balleyEnu) who (yAru) is she (ivaLu)?
    Shall I tell (hELalEnu) her (ivaLa) name (hesara)?
    Shall I turn (tirugalEnu) into her (ivaLa) voice (danige)
    Why (Etako) she (ivaLu) came (baMdu) here and attracted (seLedaLo) me (nanna)?

    Long plaited hair (nILa jaDe) reaching (muTTa) her back foot (aDiya)
    with full (tuMba) of flowers (hUvu) like hood (heDe) in her hairs (muDiya)
    wherever (aDiyaniTTakaDe) she (ivaLu) steps (hejje hejjege) in
    I find a (oMdu) big (doDDa) jasmin flower (mallige)

    Her sole (aMgAlina) like evening's reddish (saMjegeMpu)
    Sweet melody (gejje iMpu) of her anklets (kAlaMduge)
    lovely (mOhada) fragrance (kaMpu) of jasmin (malligeya) flowers
    Attracted me (seledudennanu)
    A... O....
    I (nAnu) went (hOdenu) to catch (hiDiya) them

    Lightning (miMchu beLage) of first showers (muMgArina) in the
    golden (baMgArada) light (beLakinoLage)
    in the clouds (mODadoLage) coming down to earth (iLegiLidiha)
    she was flaunting (mereyutiddaLu)
    she was calling (kareyutiddaLu) me (nanna)

    Video courtesy: www.youtube.com
    View the song here:
    Ramachandra Shashtry, Sandhya and others on the screen:
    Spoiler: 
    Sudarshan Jeeyar

  5. #564
    Senior Member Devoted Hubber
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Bangalore, India
    Posts
    256
    Post Thanks / Like
    Here is a beautiful song from the movie ‘chaduranga’ means Chess game, a b/w film released during 1968.
    Song is sung by P Susheela and S Janaki for Bharathi and Chandrakala in the film. Song is about the two lovers of a person praising each other.
    The ‘god’ in this song refers to husband. Meaningful lyric by R N Jayagopal and melody composed by R Rathna.

    Lyric follows:

    chitra: chaduraMga 1968
    gAyana: pi susheela/es jAnaki
    saMgIta: Ar ratna
    sAhitya: Ar en jayagOpAl

    mamateya tOTada malligeye
    maruguve Etake nI nuDiye
    dEvara hUvidu bADihudu
    pUjege hosa hUvu bEkihudu /mamateya/

    vINe haLatu AdarEnu
    hommuva nAda haLatEnu
    taMti harida vINeyoLage
    maMjuLanAda bahudEnu /mamateya/

    mellane gALi bIsidarEnu
    tEluva nauke muLuguvude
    sAvira harake hottarEnu
    muLugida nauke tEluvude /mamateya/

    dEvanu olidu nelesalu baMda
    maMdiravallave nI munna
    dEvana guDiya maMgaLa beLake
    Aralu biDenu nA ninna /mamateya/

    Meaning of the song:

    Jasmin flower (malligeyE) bloomed in the garden (tOTada) of affection (mamateya)
    Tell me (nI nuDiye) why (Etake) are you feeling pity (maruguve)
    Flower (hUvidu) belongs to the god (dEvara) is withered (bADihudu)
    need (bEkihudu) fresh flower (hosa hUvu) for the worship (pUjege)

    Though (AdarEnu) Veena (vINe) is old (haLatu)
    melody (nAda) it produces (hommuva) is it old? (haLatEnu?)
    Veena (vINeyoLage) with the string (taMti) cut off (harida)
    can it produce (bahudEnu) melody (maMjuLa nAda)

    Will the floating (tEluva) ship (nauke) sink (muLuguvude?)
    because of slow (mellane) moving (bIsidarEnu) breeze (gALi)
    Even if you pay (hottarEnu) thousands (sAvira) of vows (harake)
    will the sinked (muLugida) ship (nauke) float again (tEluvude?)

    You (nI) are the one (maMdiravallave) who came (baMda) early (munna)
    for dwelling (nelesalu) here after loved (olidu) by god (dEvanu)
    Sacred (maMgaL) light (beLake) of this god's (dEvana) temple (guDiya),
    I (nA) won't allow (biDenu) you (ninna) to dry up (Aralu)

    Listen to the song here:
    Spoiler: 
    Sudarshan Jeeyar

  6. Thanks RR thanked for this post
  7. #565
    Administrator Diamond Hubber RR's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Posts
    6,064
    Post Thanks / Like
    Rare PS and SJ combo with beautiful poetic exchanges. Tks for the translations Sudarshan
    வந்துட்டோம்னு சொல்லு... திரும்ப வந்துட்டோம்னு சொல்லு! | Recent posts | Mobile App

  8. #566
    Senior Member Devoted Hubber
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Bangalore, India
    Posts
    256
    Post Thanks / Like
    Here is a beautiful song from the movie ‘baMgArada hUvu’ (Golden flower), a B/W film released during 1967.
    Song describes about how the marriage is performed in Karnataka style.

    Lyric follows:

    citra: baMgArada hUvu 1967
    gAyana: es jAnaki
    saMgIta: rAjan-nAgEMdra
    sAhitya: ci udayashaMkar

    maduve maduve maduve
    heNNigu gaMDigu maduve
    saMbhrama tuMbida habbada dinave
    saMtOShada dinave /maduve/

    bAgilali bhAri cappara hAki
    mAvina elegaLa tOraNa kaTTi
    heNNanu gaMDanu siMgarisi
    maMtrava hELisi vAdyava moLagisi
    hasemaNe mEle avaranu kUrisi
    mADuva I shubha kAryave /maduve/

    ThIviyiMdali baruva maduve gaMDu
    nAcuta nAcuta baruvaLu heNNu
    obbaranobbaru kaddu nODalu
    maMgaLa muhUrta kUDutabaralu
    maduve gaMDu tALiya kaTTalu
    muttaideyaru Arati beLagalu /maduve/

    Meaning of the song:

    Marriage .. (maduve maduve maduve)
    Marriage (maduve) between bride (heNNigu) and bride-groom (gaMDigu)
    Festive (habbada) day (dinave) filled (tuMbida) with excitement (saMbhrama)
    happiest day (saMtOShada dinave)

    put on (hAki) a grand (bhAri) bunting (chappara) at the main door (bAgilali)
    put on (kaTTi) a garland (tOraNa)(festoon) of green mango (mAvina) leaves (elegaLa)
    Adorn (siMgarisi) the bride (heNNanu) and bride-groom (gaMDanu)
    chanting (hELisi) sacred words (maMtrava) and
    playing (moLagisi) musical instruments (vAdyava)
    make them (avaranu) to sit (kUrisi) on wooden seat (hasemaNe mEle)
    doing (mADuva) this (I) holy task (shubha kAryave)

    Bride-groom (maduve gaMDu) will arrive (baruva) showing swank/pomp (ThIviyiMdali)
    Bride (heNNu) will step-in (baruvaLu) feeling shyness (nAchuta nAchuta)
    Peeping among themselves (obbaranobbaru kaddu nODalu)
    there comes auspicious time (maMgaLa muhUrta kUDuta baralu)
    groom has tied the ornament (maduve gaMDu tALiya kaTTalu)
    married women light-up Arati (muttaideyaru Arati beLagalu)

    (tALi - Gold ornament tied around the neck of a Bride)
    (muttaideyaru - married women with their husband alive)

    View the film 'baMgArada hUvu' here:
    Song appears at 1:21:00:
    Kalpana and other children on the screen with English subtitles:
    Spoiler: 
    Sudarshan Jeeyar

  9. #567
    Senior Member Devoted Hubber
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Bangalore, India
    Posts
    256
    Post Thanks / Like
    Here is a song from the movie ‘arishiNa kuMkuma 1970’. This song is in happy mood, when elder pair had to go abroad and stay for some days there.
    Children at home are enraging the old lady before their departure.

    More details about the film: https://kannadamoviesinfo.wordpress....-kumkuma-1970/

    Lyric follows:

    citra: arishina kuMkuma (1970)
    gAyana: es jAnaki/ el Ar Ishvari
    saMgIta: vijay bhAskar
    sAhitya: ci udayashaMkar

    I kenne nODu hEge gulAbiyAyitu
    A kaNNugaLali hEge AnaMda tuMbitu

    I kenne nODu hEge gulAbiyAyitu
    A kaNNugaLi hEge AnaMda tuMbitu
    avaroDane hosatanada madhu chaMdira
    horaDuva dina barutihudu balu hattira /I kenne/

    gaganadalli hAruva suyOga baMdide
    gaganasaKiya Araike nimagAgide
    hosa gALi hosa janaru hosa Urali
    hosa rItiya anubhavavu nimma kAdide /I kenne/

    beLagAgalu kaMDoDane guD mArniMg
    saMje manege hiMdirugalu guD Iv niMg
    chaLiyUrina maneyalli DArliMg DArliMg
    namagilli nIvillade bOriMg bOriMg /I kenne/

    payaNadiMda suKa shAMti nimage dorakali
    dayatuMbida nimma manasu nammoDanirali
    ellirali eMtirali prati nimiShadali
    I makkaLa savinenapu chiravAgirali /I kenne/

    Meaning of the song:

    Look (nODu) at this (I) cheek (kenne),
    how (hEge) it is getting red like rose (gulAbiyAyitu)
    and happyness (AnaMda) filled (tuMbitu) in those eyes (kaNNugaLali)
    the day (dina) is nearing (balu hattira) to go (horaDuva) for
    newest (hosatanada) honey-moon (madhu caMdira) along with him (avaroDane)

    A good opportunity (suyOga) has arrived (baMdide) to fly (hAruva) in the sky (gagandalli)
    hospitality (hAraike) by Airhostess (gagana saKiya) is yours (nimadAgide)
    New place (hosa Urali) new people (hosa janaru) new environment (hosa gALi)
    new type (hosa rItiya) of experience (anubhavavu) is awaiting (kAdide) you (nimma)

    GOOD MORNING at the time of dawn (beLagAgalu kaMDoDane)
    GOOD EVENING while returning (hiMdirugalu) home (saMje manege)
    DARLING DARLING at home (maneyalli) in chilled (chaLi) environment/place (Urina)
    we will (namagilli) get BORING BORING without you people (nIvillade)

    wish (dorakali) your (nimage) journey (payaNadiMda) will be peaceful (shAMti) and pleasure (sukha)
    let your (nimma) kind (dayatuMbida) heart (manasu) with us (nammoDanirali)
    wherever/whenever (ellirali/eMtirali) you are, every minute (prati nimiShadali)
    sweet memory (savinenapu) of this children (I makkaLa) forever (ciravAgirali)

    Let this journey (payaNadiMda) brings (dorakali) you (nimage) peace (shAMti)/happyness (sukha)
    Let your (nimma) kind hearted (dayatuMbida) mind (manasu) with us (nammoDanirali)
    wherever (ellirali) whenever (eMtirali) every minute (prati nimiShadali)
    let there sweet memory (savinenapu) of these (I) children (makkaLa) forever (chiravAgirali)

    View the song here:
    Kalpana, B V Radha and Papamma on the screen:
    Spoiler: 
    Sudarshan Jeeyar

  10. #568
    Senior Member Devoted Hubber
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Bangalore, India
    Posts
    256
    Post Thanks / Like
    ellA snEhitarigU ugAdi habbada shubhAshuayagaLu. Greetings to all our friends on account of Ugadi festival.

    Here is a beautiful song from the movie AnaMda bAshpa – meaning happy tears released during 1963. Shri G K Venkatesh provided the music for the lyric written by Shri R N Jayagopal. Song describes the desires/wishes of a young lady. Video of the film is not available at present.
    Not much details available about the film. It was RNR pictures movie - R N Sudarshan and Harini in the lead roles.
    More details about the movie: https://kannadamoviesinfo.wordpress....-bhashpa-1963/

    Lyric follows:

    citra: AnaMda bAShpa (1963)
    gAyana: es jAnaki
    saMgIta: ji ke veMkaTEsh
    sAhitya: Ar en jayagOpAl

    kannaDiyali kANutiha kannikE
    ninna kenneyali keMpaDarihudEtake
    binnavisu I pari bisi suyyalEke
    ninna kaMgaLalli tOrutide tIrada bayake /kannaDi/

    udayisalu mUDaNadi dinakaranu
    Aha Aha Aha
    padumavadu araLuvudu tAnEke
    gaganadali rAjisire caMdramanu
    sAgaravu hommuvudu tAnEke /kannaDi/

    lOhavadu baLisAri kAMtavanu
    mOhisute tAnODi appuvudEke
    nEhadiMda baMda vasaMtana kaMDu
    kuhu kuhu kOgileyu hADuvudEke /kannaDi/

    Meaning of the song:

    Young lady (kannikE) appearing (kANutiha) in the mirror (kannaDiyali)
    why (Etake) is your (ninna) cheeks (kenneyali) becoming red (keMpaDarihudu)
    why is that (I pari) deep-sigh (bisi suyyalEke) please express (binnavisu)
    unfulfilled (tIrada) yearning (bayake) is visible (tOrutide) in your (ninna) eyes (kaMgaLalli)

    when Sun (dinakaranu) raises (udayisalu) in the east (mUDaNadi)
    Aha Aha Aha
    why is (tAnEke) that lotus (padumavadu) bloooms (araLuvudu)
    when Moon (chaMdramanu) shines (rAjisire) in the sky (gaganadali)
    why is (tAnEke) that ocean (sAgaravu) swells (hommuvudu)

    Why is (Eke) that metal (lOhavadu) runs (baLisAri/tAnODi)
    affectionately (mOhisute) towards magnet (kAMtavanu) to embrace (appuvudu)
    Why is (Eke) that cuckoo (kOgileyu) sings (hADuvudu) kuhu kuhu after
    seeing (kaMDu) spring-season (vasaMtana) who comes (baMda) friendly (nEhadiMda)

    Listen to the song here:
    Spoiler: 
    Sudarshan Jeeyar

Page 57 of 57 FirstFirst ... 747555657

Similar Threads

  1. Malayalam Film Music
    By Oldposts in forum Indian Films
    Replies: 641
    Last Post: 13th January 2021, 02:43 AM
  2. Telugu film music
    By Oldposts in forum Indian Films
    Replies: 203
    Last Post: 25th July 2020, 12:02 AM
  3. Hub awards 07-Tamil film music
    By coolio55 in forum Current Topics
    Replies: 0
    Last Post: 30th December 2006, 06:43 PM
  4. RELEASE OF THAMBI FILM MUSIC
    By vpasupathi in forum Current Topics
    Replies: 1
    Last Post: 3rd October 2005, 03:44 AM
  5. Old Hindi Film Music
    By Oldposts in forum Indian Films
    Replies: 309
    Last Post: 29th June 2005, 09:14 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •