-
Dear Sudarshan: When you have the time, please listen to this video and correct the lyrics that I a attaching below. Thanks as ever for your kind help.
https://www.youtube.com/watch?v=slfrKDsjBk8
sItA rAmara sundara(pv). rAgA: kalyANavasanta. Adi tALA. composer not known.
P: sItA rAmara sundara carite kELuvE mudatali kElai sakhi
A: mithilayarasaniya sAkEta tilakanu shrI raghuvara jAnaki huDugidage
MS: sItA dEviya lakSmI svarUpiya trEtAyugada puNya kaDalinidu
rAmacandra mUrti vishvarUpamai rAmAyaNa katha pELuve kELaDi
C: sItAkalyANa vasanta samayamidu
MK: vishma bhUmiyana janagaNa nelagidu nEshilu hitage hoLagida kaNmaNi
-
Dear Lakshmanji
The video link given by you is not correct.
It seems same person is singing in all videos:
Correct link to view the song with clear voice:
I could not make out one word in the last line, because of their accent of pronouncing kannada words.
nEgiluvudake - is not the proper word in that place, not able to match the correct word.
sItA rAmara suMdara charite pELuve mudadali kELai sakhi
mithileya rasaniya sAkEta tilakanu shrIraghuvara jAnaki stuti gItege
sItA dEviya lakShmi svarUpiya trEtAyugada puNya kathanavidu
rAmachaMdramUrti vishvarUpamai rAmAyaNa katha pELuve kELaDi
sItA/rAma kalyANa vasaMta samayavidu
yakSha bhUmiyanu jaladoLu muLugalu (nEgiluvudake?) moLagida kaNmaNi
-
Here is a folk song sojugada soojumallige maadeva nimma maMDe myAle - by Ananya Bhat
during Maha Shivarathri Functions at Sadhguru Jaggi Vasudevs Isha foundation.
Meaning is scrolling on screen. Lyric and meaning also available in description section.
-
Sorry Sudarshan. Somehow the wrong link got posted. Here is the correct link:
https://www.youtube.com/watch?v=VLwxc1RAZrI
-
ellA snEhitarigU Ugadi habbada shubhAhayagalu. Greetings to all our friends on account of UGADI festival.
Here is a composition by Shri Purandaradasaru, explaining the hardships of the normal human being struggling in this world and requesting the almighty to protect and guide in the right path.
Lyric follows:
rAga: pUrvikalyANi/lAsaki(?)
tALa: Eka/Adi
rachane: shrI puraMdaradAsaru
dAriya tOrO mukuMda nArAyaNa hari gOviMda /pa/
baMdenu nAnA janmadali bahu baMdhanadoLu silukideno
muMdina payaNada gatiyEno iMdu nI tOrO iMdire ramaNane /1/
ukki hariva nadiyoLage nA sikkide naDu nIroLage
kakkulateyilla ninage bEga nI kai piDidenna salahayya biDade /2/
kukShiyoLage ninna biTTu ayya yArige usiruveno
chiMtitadAyaka kELo namma puraMdara viThalane dayamADo /3/
Meaning of the song:
Guide me properly (dAriya tOrO) MUKUNDA NARAYANA HAI GOVINDA
I came (baMdenu) here passing through several (nAnA) births (janmadali)
Entangled (silukideno) with worldly bondage (bahu baMdhanadoLu)
What is the fate (gatiyEno) of next (muMdina) journey (payaNada)
Husband of INDIRE (iMdire ramaNane), today (iMdu)
YOU (nI) show me the right way (tOrO)
I became captive (nA sikkide) in the middle (naDu nIroLage)
of the flooded (ukki hariva) river (nadiyoLage)
You don't have mercy on me (kakkulate illa ninage)
please hold my hand (kai piDidu) to protect me (salahenna) without leaving (biDade)
Whom (yArige) should I request (usiruveno)
except YOU (ninna biTTu) in the cave/world (kukShiyoLage)
Care taker (chiMtitadAyaka), listen (kELo) to us PURANDARA VITHALA,
please come (dayamADo)
View the song by Shri Pandit Vishwanath Nakod:
View the song by Shri Ustad Fayaz Khan (Bhajan style)
Singer Ragini S (?)
-
Could the words be: vishma bhUmiyana janakanu muLaganu nEgilu vitake oragida ka\NmaNi?
Thanks.
-
Here is a composition by Shri Purandaradasaru, praising the ALMIGHTY and surrendering at the Lotus feet of Lord Venkatesha.
Lyric follows:
rAga: Karaharapriya/kApi/keeravANi
tALa: Adi
racane: shrI puraMdaradAsaru
iMdu ninna moreya pokke veMkaTEshane
eMdigAdarenna kAyO shrInivAsane /pa/
shEShagiriya vAsa shrIsha dOSharahitane
Esu dinaku ninna pAda dAsanu nAne
klEShagaisadiru enna svAmiyu nIne
Esu dinaku ninna pAda dAsanu nAne /1/
kamalanayana kAmajanaka karuNavAride
rameyanALva kamalanAbha hE dayAnidhe
yamanapuradi shikShisadiru pArthasArathe
rameyanALva kamalanAbha hE dayAnidhe /2/
uragashayana surarigoDeya siriya ramaNane
sharaNapAla birudu tOri poreva dEvane
karuNisenage mukutiya puraMdaraviThThalane
sharaNapAla birudu tOri poreva dEvane /3/
Meaning of the song:
Lord VENKATESHA (veMkaTEShane) Today (iMu) I came to you (ninna)
asking protection (moreya hokke)
SREENIVASA protect me forever (eMdigAdarenna kAyO shrInivAsane)
Lord VISHNU (shrIsha) residing (vAsa) at hill named Sheshagiri (shEShagiriya)
I am (nAne) at your (ninna) feet (pAda) and serve (dAsanu) you forever (Esu dinaku)
YOU (nIne) are my (enna) king (svAmiyu) and don't put me in any hardship (klEShagaisadiru)
I am (nAne) at your (ninna) feet (pAda) and serve (dAsanu) you forever (Esu dinaku)
having lotus eyes (kamala nayana), father of manmatha (kAmajanaka),
ocean of kindness (karuNavAridhe)
Master of RAME (rameyanALva), MAHAVISHNU (having Lotus in his naval-kamalanAbha)
Lord of kindness (hE ayAnidhE)
PARTHASARATHE (pArthasArathE) please don't punish (shikShisadiru)
me like a hell (yamanapurade)
Master of RAME (rameyanALva)
.
sleeping (shayana) on serpent (uraga) King of gods (surarigoDeya)
husband (ramaNane) of Lakshmi (siriya)
ALMIGHTY the protector (poreva dEvane), who is having honorary title (birudu tOri)
of protector of refugees (sharaNapAla)
PURANDARA VITHALANE (puraMdara viThThalane) bestow (karuNisenage)
on me the liberation (mukutiya)
ALMIGHTY the protector (poreva dEvane)
..
Listen to the song here:
Audio by Shri M Balamuralikrishna:
https://www.jiosaavn.com/song/indu-n...ke/CCtaUllYAXA
Audio by Shri Vidyabhushana:
Audio by Shri Balachandra Prabhu:
-
Here is a composition by Shri Purandaradasaru. Here the dasaru asks the Almighty who is great?
Whether YOU or your devotees? Though YOU are the king of this universe, YOU are confined in the minds of your devotees.
Another version of the same lyric starts with nIne ballidanO hari ninna dAsaru ballidarO meaning remains the same.
Lyric follows:
rAgA: tODi/rEvati/pUrvikalyANi
tALa: Adi
rachane: shrI puraMdaradAsaru
nInE doDDavanO hari ninna dAsaru doDDavaro /pa/
nAnAteradi nidhAnisi nODalu nIne bhaktarAdhInanAda mEle /anupa/
jalaja bhavAMDake oDeyaneMdinisi balu doDDavanu nInahudahudu
arasane hagaliruLennade anudina baliya maneya bAgila kAyda mEle /1/
taraLanu kareyalu bharadi kaMbadi baMdu naramRuga rUpadi avana kAyde
varadAyaka puraMdara viThala ninna smaripara manadali sere sikkida mEle /2/
Meaning of the song:
HARI (hari), who is great ? YOU (nIne doDDavano) or
your devotees/servants (ninna dAsaru doDDavaro)?
After slowly (nidhAnisi) observing (nODalu) several levels (nAnAteradi)
YOU (nIne) are under control the of devotees (bhaktarAdhInanAda mEle)
YOU are the king (oDeyaneMdenisi) of this Universe (bhavAMDake) with water (jalaja)
Yes (ahudahudu) you (ninu) should be the great (balu doDDavanu)
O king (arasane), YOU are guarding (kAyda mEle) the house (maneya bAgila) of
king Bali (baliya) everyday (anudina) day and night (hagaliruLennade)
When a boy (taraLanu) remembered (kareyalu) YOU,
immidiately (bharadi) came (baMdu) from the piller (kaMbadi)
in the form of NARASIMHA (Half man and half lion - naramRuga rUpadi)
to proect (kAyde) him (avana)
Purandara viThala (puraMdara viThala), giver of boons (varadAyaka),
YOU are confined (sere sikka mEle) in the minds (manadali)
of devotees who remembers YOU (ninna smaripara).
Audio by Dr. T S Sathyavathi:
Kum. Archana and Kum. Samanvi nIne ballidano siMdhu bhairavi with explanation at the end.
South Indian classical music attracts many foreigners also:
Flawless pronunciation!!!
More than 1 hour programme.
Malaysian Chinese, Chong Chiu Sen sings Carnatic Music in Prashanthi Nilayam - Dream realized 2013
-
Sudarshan: I listened to this song and wrote down the words. Would you please correct the text as needed? Thanks.
rAmA sadguNa ghana. rAgA: tODi. cApu tALA. Jagannathadasa
P: rAma sadguNa ghana dhAmA nirdhara sArvabhauma
A: sArvabhauma danujakula bhImA bhava raghunAthmshOdoLu rAmA
kAdukO ninna badhuta sOma mangaLa nAmA hanumat prEma samAnAbhi
C: catura vamshati dashacara sahasradi sAdhyamita Adhyamita rUpa jagana mitrada
atula bhujabala rAvaNa santati raviri lankAdhi bhaya jataya rAma
nata vibhISaNanipa varadEha yati varada jagannAtha viThala carAmA
-
Dear Lakshmanji
Here is the lyric you mentioned with 3 complete charanas.
rAga: tODi
tALa: chApu
rachane: shrI jagannAthadAsaru
rAmA sadguNagaNadhAmA nirjara sArva
BaumA danujakulaBImA raGu sadvaMSadoLu
ddAmA kAdukO ninna Bakta
stOma maMgaLanAma hanuma
tprEmAtama sItA manOBirAma /pa/
sarasijOdBavana maMdiradoLarcanegoMDu
nirutA pAvanatara caritA
sarvadEvara dEva ikvAku rasanvaya nRu
parakaravAriruha pUjitanAgi daSaratha
narasi jaTharadi janisi merediha rAmA /1/
gAdhinaMdanana sumEdhA rakShisidA
gAdhanaMda balabOdhA
mEdini jAtaLanolisalu
mAdhavana dhanu murida nIla pa
yOdhara SAmala sumanasa vi
rOdhi lOkamaya sadeda raGurAmA /2/
caturaviMSati daSaSata sahasra
jitAdyamitA Adyamita rUpa jagannamitA
atuLa Bujabala rAvaNana saM
tati savari laMkAdhipatya
nata viBIShaNagittA varadEMdra
yati varada jagannAtha viThThala rAmA /3/
Listen to the song by Shri K J Yesudas
View and listen to the song by Ravi Raj:
-
Here is a composition by Shri Vijayadasaru. Song describes that we are all puppets in this world and the Almighty is the player.
Lyrics go here:
rAga: nATa
tALa: jhaMpe
rachane: shrI vijayadAsaru
uddharisuvudu enna udadhishayana /pa/
bidde ninnaya pAdapadmadvayake iMdu /anupa/
aMdu nI pELidaMdadi tIrthayAtreyanu niMdirade saMcharisi puNyavella
taMdu ninagarpiside kaikoMDu saMtasadi muMde enagoMdu dAriya tOru dEvA /1/
yAtarava nAnu ninnaramaneya gAyakara dUtareMjalanuMDu beLeda narano
nOMtaphalavAvudo nIne balle jIyA mAtumAtige higgi naguva chennigarAya /2/
veMkaTagirivAsa vEdavaMditacharaNa shaMkha chakrapANi karuNAkara
shaMkha nRupavarada shrIvijayaviThala aMkada mElADuva bAlaneMdu biDade /3/
Meaning of the song:
Oh God (udadhi-ocean, shayana-sleeping on), help me (enna) to prosper (uddharisuvudu)
by your grace I bow down (bidde) at your (ninna) lotus (padma) feet (pAdadvayake) today (iMdu)
As per your order on that day (aMdu nI pELidaMdadi), I went on pilgrimage (tIrthayAtreyanu)
happily (saMtasadi kaikoMDu) and travelled (saMcharisi) around non-stop (niMdirade)
the virtue earned from pilgrimage is dedicated to YOU (puNyavella taMdu ninagarpiside)
expecting a good will from YOU and will guide me in future (muMde enagoMdu dAriya tOru)
- my LORD (dEvA)
Who am I (yAtarava nAnu) ? Grown up (beLeda narano) by eating the food left out (eMjalanuMDu) by the singers-servants (gAyakara dUtara) of your palace (ninna aramaneya) O Lord (jIyA) you know well (nIne balle) what I got from this (nOMta phalavAvudu). CHENNIGARAYA (chennigarAya) who smiles (higgi naguva) at every talk (mAtu mAtige)
Residing at VENKATAGIRI (veMkaTagirivAsa), having feet (charaNa) worshipped by Vedas (vEdavaMdita), possessing conch and wheel (shaMkha chakrapANi), kind person (karuNAkara) symbol of number hundred crores (shaMkha) king of conferring boons (nRupavarada) SHRI VIJAYAVITTALA (shrI vijayaviThThala) won't leave (biDade) YOU saying small kid (bAlaneMdu) playing (mElADuva) on the field (aMkada)
Listen to the song here:
Audio by Shri Vidyabhushana:
4th song from the list:
-
Thanks Sudarshan for providing the complete lyrics for this song. Much appreciated. Best wishes.
-
Here is a composition by Shri Kanakadasaru. Shri dasaru says, people taking the bath by dipping the body in water is not a bath.
One should have good character; not thinking of bad to anybody is also a bath and many more actions like that. It is real bath.
Lyric follows:
rAga: haMsanAda
tALa: Adi
rachane: shrI kanakadAsaru
snAnava mADiro j~jAna tIrthadalli
mAnavarellaru maunadoLage niMdu /pa/
tanna tAnaritukoMbude oMdu snAna
anyAyava mADadiddare oMdu snAna
annadAnava mADuvudu oMdu snAna
hariya dhyAnave adu gaMgA snAna /1/
parasatiya bayasadiddare oMdu snAna
paraniMdeya mADadiddare oMdu snAna
pararige upakAra mADuvudu oMdu snAna
paratatva aritukoMbudu oMdu snAna /2/
sAdhu sajjanara saMghave oMdu snAna
bhEda bhAvavanu aLidoDe oMdu snAna
AdimUruti kAgineleyAdi kEshavana
pAda dhyAnave adu gaMgA snAna /3/
Meaning of the song:
You people take a bath (snAnava mADiro)
with the water of knowledge (j~jAna tIrthadalli)
All human beings (mAnavarellaru)
stand in silent (maunadoLage niMdu)
If you know yourself (tanna tAnaritukoMbude) - it is one bath (oMdu snAna)
One bath - is common to all
If you have not any unjustice (anyAyava mADadiddare)
If you donate some food (annadAnava mADuvudu)
Remembering HARI (hariya dhyAnave) is a
great bath in water of Ganga river (adu gaMgA snAna)
If you are not after somebody's wife (parasatiya bayasadiddare)
Not blaming others (paraniMdeya mADadiddare)
Helping others (pararige upakAra mADuvudu)
Knowing (aritukoMbudu) the supreme truth (paratatva)
Having company of good people (sAdhu sajjanara saMghave)
Not discriminating others (bhEdabhAvava aLidoDe)
Surrending at the feet of Supreme (pAda dhyAnave)
Kaginele Adikeshava and knowing HIM (kAginele AdikEshavana)
is the great bath in Ganga river (adu gaMgA snAna)
Listen to the song here: No details of singer available.
-
Here is a composition by Shri Purandaradasaru. Song narrates the few incarnations of Lord Vishnu.
King Bali Vamana, Ahalya Rama, Serpent Kalinga Krishna as boy, Kaurava Krishna.
Lyric follows:
rAga: mukhAri
tALa: aTTa
rachane: shrI puraMdaradAsaru
makkaLa mANikyave manOhara nidhiye
rakkasa shakaTana tuLidudIpAdave /pa/
baliya dAnava bEDi nelava mUraDi mADi
jaladhiya paDedaddu I pAdave
halavu kAlagaLiMda shile shApa paDediralu
phala kAlakkodagiddu I pAdave kRuShNa /1/
kaDukOpadiMda kALiMgana maDuva kalaki
heDeyanu tuLidudu I pAdave
saDagaradiMda kauravana siMhAsanava
hoDemaguchi keDahidudI pAdave /2/
shRuMgAradiMda heMgaLa sahita shrI
aMgane ottuvudu I pAdave
saMgasukhadi shrI puraMdaraviThalana
aMgadoLaDagiddudI pAdave /3/
Meaning of the song:
Ruby among children (makkaLa mANikyave)
Handsome (manOhara) treasure (nidhiye)
Feet (I pAdave) which thrashed (tuLidudu)
the demon (rakkasa) SHAKATA (shakaTana)
Asked the king BALI to gift 3 foot land as charity (baliya dAnava bEDi)
Made the whole world to measure 2 feet and (nelava mUraDi mADi)
3rd foot on BALI's head to give him salvation (jaladhiya paDedaddu I pAdave)
These are the two feet which gave salvation to (phala kAlakodagiddu I pAdave kRuShNa)
the rock laying for a long time by the curse (halavu kAlagaLiMda shile shApa paDediralu)
These are the feet (I pAdave) which trampled (tuLidudu)
the hood (heDeyanu) of KALINGA in angry (kaDukOpadiMda),
the serpent in a pond (kALiMgana maDuva kalaki)
These are the feet (I pAdave) which shooked (hoDemaguchi)
the throne (simhAsanava) of Duryodhana - kaurava
and made him to fell (keDahidudu) at HIS feet
These are the feet massaged (ottuvudu) with love (shRuMgAradiMda) by
women (aMgane - heMgaLu) along with goddess LAKSHMI ( shrI - lakShmi sahita)
These are the feet (I pAdave) placed in the heart of (aMgadoLaDagiddudu)
PURANDARA VITHALA's friendship (saMgasukhadi)
Listen to the song here
Audio by Shri Vidyabhushana:
-
Here is a modern philosophical song (tatvapada folk) belongs to North Karnataka.
Song describes the human nature, characters which can be converted to good deeds to get salvation.
Lyric follows:
rachane: bEvUra tukArAma
eShTu dina illE irati ninna mane byAraiti..
baNNada maniya kaTTiside jOrA
sthiravAgi ninage uLililla pUrA..
heMDara makkaLa nannavareMdeppa..
nInu hOguvAga yArillappA /eShTu/
hoMchu hAki nI laMchava tiMti
lAbhakkAgi nI laDAyi mADati..
aNNa tammarige mOsa mADati..
satta myAla yAra hegalamyAla hOgati /eShTu/
bhikShuka baMdare dAna illaMti
Ura tuMbA baDDiya sAla koDati..
gaLisi gaLisi manyAga iDati..
nI satta myAla adana yArige koDati /eShTu/
mAnava janma shrEShTha aiti
tiLukoMDu naDedare ninagolitaiti..
bevUra tukArAmana kavana kELi..
mukti kANabEku nInu manuja /eShTu/
Meaning of the song:
How long (eShTu dina) will you stay (irati) here (illE) in this material world.
Your (ninna) home (mani) is different (byAraiti)
Built (kaTTisidi) a big (jOrA) colourful house (baNNada mani)
You (ninage) did not stay for long (sthiravAgi uLililla pUrA)
Believed Wife (heMDaru) and Children (makkaLu) belongs to you (nannavareMdeppa)
There is no-body (yArillappa) during your (nInu) last journey (hOguvAga)
Wait for an appropriate time (hoMchu hAki) to take (tiMti) bribe (laMchava)
Fight (laDAyi mADati) for the gains (lAbhakkAgi nI)
Deceive (mOsa mADati) your elder/younger brothers (aNNa tammarige)
You will travel (hOgati) on somebody's (yAra) shoulder (hegala myAla) after your death (satta myAla)
If begger (bhikShuka) comes (baMdare) you say (illaMti) nothing to give him (dAna)
Give (koDuti) your money on interest (baDDiya sAla) to all in the village (Ura tuMbA)
Earn and collect (gaLisi gaLisi) to keep (iDati) in the house (manyAge)
To whom (yArige) will you give (koDati) it (adana) after your demise (nI satta myAla)
Human (mAnava) life (janma) is excellent (shrEShTha aiti)
Understand (tiLakoMDu naDedare) this properly you will love to live (ninagolitaiti)
Listen (kELi) to the poem (kavana) of BEVURU TUKARAM (bEvUra tukAramana)
Hey man (manuja) find (kANabEku) your salvation (mukti)
Listen to the song here:
Singer: K Suresh Raichur
Unknown person singing the same song with Harmonium:
-
Here is a composition by Shri Purandaradasaru. The song describes the playful presence of Chennigaraya
at Belur in Hassan District of Karnataka (also named as Velapura in olden days)
Lyric follows:
rAga: dhanashrI
tALa: Adi
rachane: shrI puraMdaradAsaru
nAri rannaLe kaMDeya /pa/
vArijanAbha dEvara dEva
suguNa bElUra cennigarAyana /anupa/
hosa bage mATada hoLeva kirITada
eseva mANikadOleya shashikAMtigadhika
eMdinipa mUgutiyiTTa bisajAkSha
cennigarAyana priyana /1/
magha maghisuva mallige jAji saMpige
bage bageya pUmAleya
agaru caMdana gaMdhada lEpanavagaida
jagava mOhipa chennana priyana /2/
lIleyiMdali baMdu vElApuradi niMtu
pAlagaDala shayanana pAlana iMdu
shrIpuraMdara viThThalana bElUra
cennigarAyana priyana /3/
Meaning of the song:
Lady, have you seen (nAri rannaLe kaMDeya)? Having lotus in his navel (vArija nAbha)
supreme (dEvara dEva) Chennigaraya of Belur (bElUra chennigarAyana) with good character (suguNa)
Having glittering (hoLeva) crown (kirITada) with new shape (hosa bage mATada)
Shining (eseva) ornament with ruby stone (mANikadOleya)
Nose ornament (eMdenipa mUgutiyiTTa) having more
shining than moon-light (shashikAMtigadhika)
having eyes like lotus (bisajAkSha)
Loved by Chennigaraya (chennigarAyana priyana)
Wearing variety (bage bageya) of garlands (pUmAleya) made of jasmine (mallige)
jaaji (another type of jasmine) champaka (saMpige) with fragrance (magha maghisuva)
Smeared (lEpanavagaida) with fragrance of sandal perfume (agaru chaMdana gaMdhada)
Loved by the whole world (jagava mOhipa)
Loved by Chenna (chennana priyana)
Happily came (lIleyiMdali baMdu) and resides (niMdu) at Velapura (vElApuradi)
Shri purandara vithala (shrI puraMdara viThalana),
who sleeps on milky ocean (pAlagaDala shayanana pAlana iMdu)
who loved (priyana) by Belur Chennigaraya (bElUra chennigarayana)
Listen to the song here:
Audio by Shri Vidyabhushana:
-
Wishing all our friends a HAPPY NEW YEAR 2022.
Here is a composition by Shri Vijayadasaru. Song narrates the feeling of devotees about the Lord.
Dasaru commands I wont leave you likewise YOU also shouldnt leave me!
Lyric follows:
rAga: kAnaDa/bEhAg/mOhana/bRuMdAvana sAraMga
tALa: Adi
racane: shrI vijayadAsaru
sadA enna hRudayadalli vAsamADO shrI hari
nAdamUrti ninna caraNa mOdadiMda bhajisuve /pa/
j~jAnaveMbo navaratna maMTapada madhyadalli
gAnalOlana kuLLirisi dhyAnadiMda bhajisuve /1/
bhakti rasaveMbO muddu mANikyada harivANadi
muktanAga bEku eMdu muttinArati ettuve /2/
ninna nAnu biDuvanalla enna nInu biDalu salla
pannaga shayana/ghanna mahima vijayaviTThala kELO ninna bhaktara solla /3/
Meaning of the song:
SHRI HARI (shrIhari) reside (vAsamADo) at my (enna) heart (hRudayadalli) forever (sadA)
Music lover (nAdamUrti), I chant (bhajisuve) your (ninna) feet (charaNa) with pleasure (mOdadiMda)
Knowledge filled (j~jAnaveMbo) in the middle (madhyadali) of the court (maMTapada) with nine precious gems (navaratna)
Lover of singing (gAnalOlana) will sit (kuLLirisi) there and I chant (bhajisuve) him with meditation (dhyAnadiMda)
Big pot (harivANadi) made of lovely (muddu) ruby (mANikyada) filled with devotion (bhaktirasaveMbo)
Ritualistic waving of lamp (muttinArati ettuve) to get salvation (muktanAgabEku eMdu)
I (nAnu) won't leave (biDuvanalla) you (ninna) YOU (nInu) also should't leave (biDalu salla) me (enna)
Vijayavittala (vijayaviTTala), sleeping on serpent (pannaga shayana)/superior (ghanna mahima),
please listen (kELO) to your devotees (bhaktara solla)
Listen to the song here:
Audio by P Jayawanti Devi:
Audio by Shri Pandith Bhimsen joshi
Audio by Bellur Sisters:
Audio: singer?
-
Sudarshan: Have you come across this song?
ondu dina gOpi dEvi kaNDanendu mobisutta ....
I have no idea about the name of the composer or the rAgA. If you can post the lyrics it would be great. Thanks.
-
Sudarshan: If you have the lyrics of this Purandaradasa song, please post. Thanks.
hari bhakuta nadava aritu ppava maDodilla, ariyade maDidare hariyu enasodilla
-
Sudarshan: Would you be kind enough to post the meaning of the Purandaradasa song aLuvudyAtakO ranga? Thanks.
-
Looking for the meaning of this song. Thanks.
Adi varAhana celuva. rAgA: kAmbhOji. Adi tALA. Purandaradasa.
P: Adi varAhana celuva pAdava kANade kaNNu vEdaneyAgi vaLa bAdhisutalide enna
A: I dharaNi muLuge shukla nadiya dakSiNadallidda mEdini kOredADelettidantha
C1: aSta svayamvyakta shrImuSNa aSTAkSara mantravanu iSTu mAtra tiLidavareSTu puNya
mADidaro naSTa bAradante manadiSTArttava koTTu kAiva namma aSTa dikkige oDeyavanobba
2: nitya puSkariNi suttu hadinAru tIrtta nitya sEveyAgiruva pratyEka ashvattaviralu
arthi nODa bandArendu shrtyartha koNDADutire atyanta akkareyindali
3: satya lOkada brahmanu bhrutyaranu kUDikoNDu vistAradi nintu kaiyanetti mugivarendu
ratnada bhUSaNagaLu muttinOle mUkutiyu muttaide ambujavallige koTTa
4: allalli puNya tIrttavu allalli snAna dAnavu allalli japa tapavu allalli dEvatArcane allalli gandharva gAna allalli
madhvamata stOma allalli nandanavana allalli mallige hUvina vana alli varAha ambujavalliyu jhallikA vanadalliddaru
5: daNDakAraNya bhUmili tONDamaNDaladoLage hiNDu hiNDu aTTi banda daNDakAsura
paDeya khaNDisi daityaranella tuNDu tuNDu mADidanuddaNDa shvEta varAhanu
6: kaNDu bhajisiro gajagaNDu su-yagjnya mUruti koNDADida bhajakara maNDe pU
bADadendendu puNDarIka svAmi tAnu unDu mikka prasAdava pracaNDa hanumantage koTTa
7: bhAravu hAruvo vELe garuDOttamanu bandu bEga guru mantra upadEsha hari smaraNeyindali narabAdhegaLu
bAradendu shrI haripAda tirupati uttara shESavarada purandara viTTalana caraNa kamaladali OlADideyendu