Here are 2 kuRaLgaL
epporuL yaar yaar vaay kEtpinum apporuL
meyporuL kaNbathaRivu
epporuL eththanmai yaayinum apporuL
meyporuL kaNbathaRivu
I find these two kuRaLs are almost same!
Anybody disagrees with me :?:
Printable View
Here are 2 kuRaLgaL
epporuL yaar yaar vaay kEtpinum apporuL
meyporuL kaNbathaRivu
epporuL eththanmai yaayinum apporuL
meyporuL kaNbathaRivu
I find these two kuRaLs are almost same!
Anybody disagrees with me :?:
The first one refers to materials reaching you from others, whoever those persons are.Quote:
Originally Posted by stranger
The second one refers to "whatever the inherent qualities, properties, or nature etc of a subject-matter before you for your consideration, analysis, opinion, treatment etc.,, " you should ascertain the "truth" contained in it. MeipporuL has a wider and deeper meaning than just "truth" and so I put in inverted commas.
The first one: is a "consumer rule".
The second one is an "originator rule".
That wld probably make it clearer.
I would not want to translate "meipporuL". The term also appeared in "vEtham naanginum meipporuL".
Thanks Mr. Chappani & Miss. bis_mala. I always like to keep in touch with you friends. I went native TamilNadu for my vacation. I enjoyed pongal. I hope everybody enjoyed pongal.
I could not visit hub often because of my held up. Sorry!
f.s.gandhi
Quote:
Originally Posted by bis_mala
Thanks, mala :)
Well, I am fine, meyporuL means "truth".
"epporuL yaar yaar vaay kEtpinum" : I thought it meant an explanation offered by a someone or a statement given by someone ( a teacher or a critic or a parent or a lunatic or any genius including thiruvaLLuvar :)).
Dont worry who said that, just carefully see the "truth" no matter who says it.
Am I right or wrong here :?:
You are right; and the meaning can be expanded, "Yaaryaar vaaik kEtpinum" can be expanded to all kinds of hearsay, materials from any teacher or preacher or other persons directly instructing. and intermeddiaries through which such statements traverse.Quote:
Originally Posted by stranger
vaai means mouth (oral) as well as "way" or "medium:, vaai > Latin via.
So it is not just mouth here as I mentioned and it is more than that!Quote:
vaai means mouth (oral) as well as "way" or "medium:, vaai > Latin via.
Thanks, I got you now! :smile2:
Sorry, I had to attend to something in between and had to leave my desk for more than half an hour.
keetpinum : the word kEL refers to simple hearing of something as well as hearing instructions, discourses, lectures etc of higher quality.
Consider:
¸üÈÄ¢ü §¸ð¼ø ¿ýÚ,
¸üÈ¢Äɡ¢Ûõ §¸ð¸!
¦ºøÅòÐû ¦ºøÅõ ¦ºÅ¢î¦ºøÅõ. «î¦ºøÅõ....!
The main medium of imparting knowledge in the days of VaLLuvar and beyond was by listening to a guru than by reading. There weren't many copies of treatises to put one in every student's (for that matter any other's) hands. So VaLLuvar considered that it was (is) important to devote one kuRaL solely and specifically to cover such situations and events (The greater incidence of "kELvi" alone would demand a separate and specialized treatment of the matter, if not for any other reason. ). My guru ¾Á¢Æ¡º¢Ã¢Â÷ was quite clear on this point when I was reading and learning Tamil with him.
Also, kELvi ( a method of learning) was always contrasted with ¸øÅ¢ kalvi (another method of learning). The interaction between guru or aasiriyan and maaNavan was emphasized a great deal in Tamil tradition, (may be in other traditions too). (Even among the Chinese).
So, you go to a guru, he doesn’t give you a copy of Tolkaappiyam but gives you one verse a day and explains, whacks you so that you memorize it and do not forget it and in the end you have the whole Tolkaapiyam in your head and when you become a teacher yourself, you will instruct from your memory.....even if you do not have a copy of Tolkaappiyam which was enormous task in those days to make. Not everyone could write large volumes like that with the ±Øò¾¡½¢!
I have more to say on "kEtpinum". We shall discuss - some other time.
According to Confucius, people know a person from what he says. So a Chinese has a business talk with you, he will listen carefully, looking for hidden meanings, trying to understand you thoroughly.
Do you read your tamil script??? I could not unless I cut and paste in the word and use e-kalppai to read.
How did you set up your fonts in internet option to read the tamil script given here???
Thanks! :)
Well done DEVAPRIYA,
HAVE BROUGHT THE HIGHEST AUTHORITY OF Tirukural Interpretation, If I REMember correct, M.Karunanidhi suggested for Universities to form Kural REsearch units and the Peetam was formed and you have got the excellent reference.
For the Benefit of all Viewers - I take from Madurai Kamarajar University’s Kural Peedam established by Mu.Varadarajanar, and Peedam selected Lecturer. Selvi.Kamatchi Sinivasan, who was born in a Saivite family in Srilanka, came to India, served various collages before Joining the Kural Peedam. She had converted to Christianity also. She was of highest repute for integrity, and Peedam asked her to bring Books
1. ÌÈû ÜÚõ ºÓ¾¡Âõ
2. ¾¢ÕÌÈÙõ ŢŢĢÂÓõ (Tirukural and Bible)
3. ÌÈû ÜÚõ ºÁÂõ ( Religion of Tirukural) and One more also.
The books were published by Peetam after the death of the Author, i.e., the views represented edited by A team of Experts who made final Edition.
The Author was selected for Her Strict Integrity, being a Christian Convert- as that was the time Deivanayagam was making with the political support of DMK rule and Pavanar links that Tiruvalluvar was Christian and Tirukural is a book based on Bible. The end result was that the Author Madam lost her beliefs on Christianity on researching Bible. Now let me come to the references of Anthanar in this.
«ó¾½÷ ±ý§À¡÷ «È§Å¡÷Áü ¦Èù×¢÷ ìÌõ
¦ºó¾ñ¨Á âñ¦¼¡Ø¸ Ä¡ý. 30
The author of the book analysises the Relligious situation in Tholkappiyam to and takes all references of every song in Sangam Literature, Tholkappiyam, Silapathikaram and Manimekhalai and confirms the research view.
I QUOTE:
«ó¾½÷ Ñ¡üÌõ «Èò¾¢üÌõ ¾¢Â¡ö
¿¢ýÈÐ ÁýÉÅý §¸¡ø. 543
«ó¾½÷ ±ýÛõ ¦º¡üÌ ±ù×¢÷Ìõ ¦ºó¾ñ¨Á âñ¦¼¡Ø̧š÷ ±É ÅûÙÅ÷ ÜȢɡá¢Ûõ þíÌ «î¦º¡ø À¢ÃÁ¡½¨Ãì ÌÈ¢ôÀ¾¡¸ì ¦¸¡ûŦ¾ ¦À¡ÕóÐõ. «ó¾½÷ áø ±ýÀÐõ §Å¾õ ӾĢ ºÁÂëø¸¨Ç§Â ±ÉÄ¡õ. þùÅ¡§È À¨Æ ¯¨Ã¡º¢Ã¢Â÷¸û «¨ÉÅÕõ ¦À¡Õû ¦¸¡ñ¼É÷.
«Ú¦¾¡Æ¢§Ä¡÷ ±É º¢Ã¢Â÷ ÌÈ¢À¢ð¼Ðõ À¢ÃÁ¡½÷¸¨Ç§Â ¡¾¡ø §ÅñÎõ. µ¾ø, µÐÅ¢ò¾ø, §Åð¼ø, §ÅðÀ¢ò¾ø, ®¾ø ²üÈø ±ýÛõ Ú ¦¾¡Æ¢ø¸û «Å÷ìÌâ ±ýÀÐ ºí¸ ¸¡Äò¾¢ø Óý¦À ÅÌì¸ôÀð¼Ð. þùÅ¡Ú ¦¾¡Æ¢ø¸û À¾¢üÚÀò¾¢ÛûÙõ ÌÈ¢ôÀ¢¼ôÀðÎûÇÉ.
µ¾ø §Åð¼ø «¨ÅÀ¢È÷î ¦ºö¾ø
®¾ø ²üÈø ±ýÚ ÚÒâóÐ ´ØÌõ
«Èõ Òâ «ó¾½÷ .. .. À¾¢üÚÀò¾Ð 24.
¦¾¡ø¸¡ôÀ¢ÂÕõ
“ «ÚŨ¸ôÀð¼ À¡÷ôÀÉô Àì¸Óõ ¦º¡ø-75
±Éô À¡÷ôÀÉâý «Ú¦¾¡Æ¢¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢ð¼¡÷. §Å¾õ ӾĢ ºÁÂáø¸¨Çì ¸üÀÐ º¢ÈôÀ¡¸ «ó¾½÷ (À¢ÃÁ¡½÷) ¸¼¨Á ±É «ì¸¡ÄòÐ ¿¢ÄŢ ¸Õò¨¾ ÅûÙÅÕõ ²üÚì ¦¸¡ñ¼¡÷ §À¡Öõ.
µÐÅ¢ò¾Öõ «Å÷¸û ¦¾¡Æ¢ø ¨¸Â¢É¡ø «ó¾½÷ «øÄ¡¾ À¢È÷ìÌõ
(ÁýÉÅ÷ Ž¢¸÷ ÌÄò¾Åá?) §Å¾õ ӾĢ áø¸¨Çì ¸üÀ¢òòÅ÷ ±Éì ¸Õ¾Ä¡õ.
ÀÂý ÌýÚõ «Ú¦¾¡Æ¢§Ä¡÷ Ñ¡øÁÈôÀ÷
¸¡ÅÄý ¸¡Å¡ý ±É¢ý. 560
Áì¸û Å¡ú쨸¢ø §Å¾õ ӾĢ º¨ÁÂáü¸øÅ¢ìÌ þ¼õ ¯ñÎ, «¨Å Áì¸ðÌ ¿ý¨Á ÀÂôÀÉ ±ýÈ ¸ÕòÐ ²üÚì ¦¸¡ûÇô ÀΞɡ§Ä§Â «Åü¨È ¾Ã¢ôÀÐ ÁýÉÉ¢ý ¸¼¨Á¡¢üÚ.
¸¡ÅÄý ¸¡Å¡¦ÉÉ¢ý «Ú¦¾¡Æ¢§Ä¡÷ Ñ¡øÁÈôÀ÷ ±É ±îºÃ¢ì¸ô ÀÎÅÐõ ºÁ áø¸û ÁÈì¸ô Àξø ºÓ¾¡Âò¾¢üÌ §¸Î ±Éì ¸Õ¾ô ÀΞɡ§Ä§Â.
ÁÈôÀ¢Ûõ µòÐì ¦¸¡ÇÄ¡Ìõ À¡÷ôÀ¡ý
À¢Èô¦À¡Øì¸í ÌýÈì ¦¸Îõ. 134
þìÌÈû À¡÷ôÀ¡¨ÃÔõ «Å÷ µÐõ §Å¾ò¨¾Ô§Á ÌȢ츢Ȧ¾ýÀÐ ¦¾Ç¢×. “ÁÈôÀ¢Ûõ µòÐì ¦¸¡ÇÄ¡Ìõ” (134) ±ýÈ ¦¾¡¼Õõ À¡÷ôÀ¡ý µò¨¾(§Å¾õ µ¾ì¸üȨ¾) ÁÈò¾Ä¡¸¡Ð. ´Õ¸¡ø ÁÈôÀ¢Ûõ Å¢¨ÃÅ¢ø ¾¢ÕõÀ µ¾¢ì ¸üÚì ¦¸¡ûÇø §ÅñÎõ ±ýü ¸Õò¨¾ò ¾Õõ
Àì¸õ-194,195.
On Kural which was interpreted as Valluvar being against Vedas, the Peedam Author again confirms
«Å¢¦º¡Ã¢ó ¾¡Â¢Ãõ §Åð¼Ä¢ý ´ýÈý
¯Â¢÷¦ºÌò Ðñ½¡¨Á ¿ýÚ. 259
¾£ ãðÊ ¦ºöÂô ÀÎõ §ÅûÅ¢¨Âì â ÅÆ¢À¡Î ӨȨ§ ÌÈ¢ôÀ¢¼ô Àθ¢ýÈÐ. §¾Å÷¸ÙìÌ ¯½Å¡¸ò ¾£Â¢Ä¢¼ÀÎõ ¦À¡Õ¨Ç§Â ż¦Á¡Æ¢Â¢ø †Å¢Š ±ýÀ÷, «Ð§Å ¾Á¢Æ¢ø “«Å¢” ¡¢üÚ, .. «Å¢ô¦À¡Õû¸¨Ç ¦¿ÕôÀ¢ø ¦º¡Ã¢óР¢Ãõ §ÅûÅ¢ ¦ºöŨ¾ Å¢¼ ´ýÈ¢ý ¯Â¢÷ ¦ºÌòÐ «¾ý °¨É ¯ñ½¡¨Á ¿ýÚ ±É ÅûÙÅ÷ þíÌ ÜȢɡ÷. þ¾É¡ø §ÅûÅ¢ ¾£ÂÐ ±É ÅûÙÅ÷ ¸Õ¾¢É¡÷ ±Éø ÌÁ¡? §ÅûÅ¢¨ÂÔõ ¿øľ¡¸ì ¸Õ¾¢ò¾¡§É §ÅûÅ¢ ¦ºö¾¨Ä Å¢¼ì ¦¸¡øÄ¡¨Á ¿ýÚ ±ýÈ¡÷. .. .. â §ÅûÅ¢ì¸Çò¾¢Ö§Á ¯Â¢÷즸¡¨ÄÔõ Å¢ÄíÌÀÄ¢Ôõ þø¨Ä. ÀÍ¡¸õ ±ÉôÀÎõ º¢Ä §ÅûÅ¢¸Ç¢ø ÁðΧÁ Å¢ÄíÌÀÄ¢ÂÇ¢ôÀ÷. ¦¿ö, À¡ø, ¾¡É¢Âí¸û ¾¡É¢Âí¸Ç¢É¡ø ¦ºöÂôÀð¼ ¯½×ô ¦À¡Õð¸û ¸¢ÂÅü¨È ¦¿ÕôÀ¢Ä¢ðÎõ §ÅûÅ¢¸û ¦ºöÅ÷ ( Author quotes this from " INDIA OF THE AGE OF THE BRAMANAS" book-iii, CHAP-2, The forms of Sacrifice- by Basu, Dr.Jogiraj.). ±É§Å ¯Â¢÷ì ¦¸¡¨Ä¢ýÈ¢ þùÅ¡Ú ¦ºöÂôÀÎõ §ÅûÅ¢¸û ÅûÙÅ÷ìÌ ¯¼ýÀ¡Î ±ý§È ¦¸¡ûÇÄ¡õ. Àì¸õ - 192,193.
We need to look Tirukural as what Valluvar said and not what Fsg or his milder avatar Bismala wants in it.
Your Research has brought the cat out. well done.
Pavanar's interpretation itself is the best proof,as how he has moved away from his earlier book and totally written on false assumptions and without any Scriptural support from Sangam to Manimekhalai.
You have been using very different sources than what Brother Solomon used, can you check library and give how Pavanr as a Missionary duped Tamils in this falsehood interpretation and helped Deivanayagam
well done devapriya, the Authorities you have quoted are marvellous. continue.
Readers are requested to visit my post in this column on 10th August, 2005 for the forgery done by solomon/Uppuma.
As I said 'Koyabales' misleading propoganda continues by various Avatars of Solomon.
f.s.gandhi