(4) The God beyond compare
(4) The God beyond compare
To Devapriya:
You wrote:
¾ÉìÌŨÁ þøÄ¡¾¡ý- Now Mahavira, Buddha, Valluvar, Rishaba Deva, Jesus or Mohammed all are Mortal Souls and Never Valluvar would have referred this to any Man and this has been the interpretation of morethan 95% of Commentators, who looked at them Impartially.
Once again, I reproduce here from what I have written in my article to be uploaded soon at http://free.hostdepartment.com/n/nvk...uvar/jaina.htm
The attribute of this couplet "thanakkuvamai illāthān" (தனக்குவமை இல்லாதான்), meaning "the one beyond compare" could perfectly suit any deity, be it of Brahmana, Śramana or Semitic origin. This attribute of being not equal to others or being unique is easily the commonest quality attributed to God in most religious scriptures.
"No one can compare to You, Lord" (ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਲਾਗੇ) says Guru Grant Sahib (p. 688).
"There is none like unto the Lord our God" (אֵין כַּיהוָה אֱלֹהֵינו), says the Bible (Exodus 8:6).
"There is none comparable unto Him" (وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ) says the Qur'an (Qur’an 112:3-4).
"There is none here below to equal Shiva" (அவனொடு ஒப்பார் இங்கு யாவரும் இல்லை) says the principal text of Saiva Siddhānta, Tirumandiram (verse 5).
"ஒப்பில்லா ஒருவன் றன்னை" (6.26.4), "மற்றாருந் தன்னொப்பார் இல்லாதான் காண்" (6.24.10), "தன்னொப்பு இலானை" (7.68.1) says Thévāram of Thirumurai.
Baghvad Gita says "There exists none who is equal to You" (न त्वत्समः) (Gita, 11:43).
In Samaya-sāra, the Jaina āchāryā Kundakunda describes Jaina God as the one without compare (anovamam)
वन्दित्तु सव्वा सिद्धे धुवम् अचलम् अणोवमं गदिं पत्ते
वोच्चामि समया पाहुडम् इनामो सुय केवली भणियं॥
From the numerous examples cited above, it is evident that this attribute is commonly used for a Creator God. The only religion missing from the list is Buddhism (of course Zoroastrianism and Bahai). I am sure there must be a reference somewhere, either in Theravādā or Mahāyānā tradition, that refers Lord Buddha as "Incomparable".
(5) Sea of Virtue and Wheel of Virtue
(5) Sea of Virtue and Wheel of Virtue
Dear Devapriya:
You said:
«ÈšƢ «ó¾½ý- Referring God by the term ”«ó¾½ý” is a Practice to Shiva, Brahma etc., In Sangam Literature itself and never to Jainistic Rishba till atleast next 800 years after Valluvar. «ÈšƢ is Secular word.
However, Chakravarti (1953), Subramanyam (1983) and Sundaram (1990) mention that F.W. Ellis, who translated the Kuŗal into English in 1812, found the word "anthañan" in the then dictionaries meant only two gods, namely the Brahminical Brahma and Jaina Arugan. The use of the word "anthañan" (அந்தணன்) in the chapter on "Praise of God" is rather surprising, especially when the literal import of this word is "Brahmin". Since it comes under the Chapter 1, it has to be taken as a reference to a godhead.
«ÈšƢ «ó¾½ý ¾¡û§º÷ó¾¡÷ì ¸øÄ¡ø
À¢ÈšƢ ¿£ó¾ø «¡¢Ð.
À¢ÈÅ¢ô ¦ÀÕí¸¼ø ¿£óÐÅ÷ ¿£ó¾¡÷
þ¨ÈÅý «Ê§ºÃ¡ ¾¡÷.
- In both this Kurals Valluvar cannot refer to Deadmen feat, but to the Supreme God, even Diehard Jain or Buddha believer would ask us to follow their Teachings and not on holding feet, Valluvar is very Clear, He refers to Supreme God, and Valluvar when names at 25 Different Kurals various Hindu Deity names, follows Henotheism.
Once again I reproduce here from my article to appear at: http://free.hostdepartment.com/n/nvk...uvar/jaina.htm
With the word "அழி" meaning both "circle" as well as "sea", the phrase aŗavāzhi (அறவாழி) can be taken to mean, either "sea of virtue" or "wheel of the virtue”. Both the meanings appear to be correct. Similarly the word "பிறவாழி" in the second line could either mean "ocean of births" or "other oceans". As far the common English rendering of couplet eight is concerned, the rendering by Drew and Lazarus has been presented here as an example:
None can swim the sea of births, but those united
To the feet of that Being, a sea of virtue. DL
However, depending on the combination of these meanings chosen, the couplet can also be translated in the following ways:
[i] "Only those who reach the feet of the lord, the ocean of virtue, can cross those other oceans" - * NC. (The other two oceans could be oceans of Wealth and Pleasure)
[ii] "Only by clinging to the feet of the Lord of the wheel of virtue, that one can swim the ocean of this life" * - SG.
But it is the Jaina God Aruhan who is the benevolent Lord with the wheel of Dharma (Chakravarti, 1953) and thus "caused and possesses the circle of virtue" (Sundaram, 1990). Jains believe that human beings are subjected to a continuous cycle of time represented by upward and downward turning of a wheel. The 24th and the last Fordmaker or Tirthankara of the present turning wheel (ஆழி) was Mahavira. Buddhists also believe in cyclical time period. Thus the phrase "அறவாழி அந்தணன்" could also mean Lord Buddha for he is said to have set in motion the wheel of dharma (Dharmachakra), the popular symbol of the Buddhist universal law (Gour, 2001). There is indeed a reference to this effect in Mañimékalai "ஆதி முதல்வன் அறஆழி ஆள்வோன்" (Mañimékalai 6.7)! To make matters worse, even Vishnu, one of the gods of Hindu trinity, has wheel of Vishnu (Vishnuchakra) but there is evidence to show that it can also be called as "Wheel of Dharma". Interestingly in Tiruvāimozhi (திருவாய்மொழி) we find the statement "அறவனை அழிப்படை அந்தணை" referring to "the one of aŗam, the anthañan who has the wheel/disc weapon". Even though saint Nammāzhvār refers to Vishnu here, the use of the three words aŗam, āzhi, and anthañan strongly suggest he has modeled this on the usage in Kuŗal (Palaniappan, undated).
Interestingly many literary works that came after Kuŗal also contain this phrase. I had earlier cited this verse from Kayādara Nigañdu, a Jaina work:
கோதிலருகன் திகம்பரன் எண்குணன் முக்குடையோன்,
ஆதிபகவன் அசோகமர்ந்தோன் அறவாழி அண்ணல்
Emphasizing that the aŗavāzhi anthañan of ThirukKuŗal is none other than Arhat, Venkataramaiyah (2001) cites the following references from several Jaina works in Tamil:
Ceevacintāmañi (1611) "அறவாழியண்ணல் இவன் என்பார்"
Ceevacintāmañi (செய்யுள் 7) "அருளோடெழும் அறவாழியப்பா"
Annūl (செய்யுள் 27) "அறவாழி கொண்டே வென்ற அந்தணனே"
And what about Saiva works? They also contain numerous references to Shiva as "அந்தணன்"
Thirumurai (1.107.1) "அந்தணனைத் தொழுவார் அவலம் அறுப்பாரே"
Thirumurai (2.110.7) "அறவனாகிய கூற்றினைச் சாடிய அந்தணன்"
Thirumurai (6.33.4) "இமையோர் போற்றும் அந்தணனை"
Therefore we have enough evidences in Tamil literature to show that both Jaina, Buddhist, Saiva and Vaishnava deities being called "அந்தணன்". What about "அறவாழி அந்தணன்"? Only in Mañimékalai and many Jaina treatises like Ceevacintāmañi, Ceevacintāmañi etc.
References:
Chakravarti, A. 1953. Kuŗal. Deccan Press, Vepery, Madras. 648 pages
Gour, H.S. 2001. The Spirit of Buddhism. Rupa and Co. pp 590
Palaniappan, S. (undated). The couplet showing Buddhist influence. indology@liverpool.ac.uk
Sundaram, P.S. 1990. Introduction. In: Tiruvalluvar: The Kuŗal. Penguin Books. pp 7-16
Venkataramaiah, K.M. 2001. திருக்குறளும் சமண சமயமும். In: வள்ளுவம்: Valluvam. Editors: Palladam Manickam and E. Sundaramurthy. திருக்குறள் பண்பாட்டு ஆய்வு மையம், விருத்தாச்சலம். Tiruvalluvar Year 2032. Issue No. 14. Pp 14-24.
(6) Life denial and Life affirming
(6) Life denial and Life affirming
To Devapriya:
You wrote:
Now Secondly Both Jainism and Buddhism and even Christinity follow Negative Ethics- Be Disciplined, are else You would Perish; No Enjoyment at all (LIFE NEGATION). Tirukural is more a Postivie Life Oriented Ethics i.e., “World and Life affirmation as Hinduism”. This basic trait completely takes Valluvar away from Jainism. Due to this Jainish ethics say- “must not drink Honey, Do not take Bath, do not Wash Tooth etc., Valluvar is clear on bathing, drinking Honey etc.,
Of course, yes (but why include Christianity here?). The Kural life affirming and it is only because it does not endorse Jaina religious teachings of this type, that it is not considered a work on Jaina philosophy. While Kuŗal is life-affirming, Nāladiyār like any other Jaina work is life-denying. Unlike typical Jaina works, Tirukuŗal does not harp on the transitory nature of life. Valluvar does talk about "Impermanence" (நிலையாமை) and at one place (Kuŗal 345) even asks why carry other attachments when the very body itself is a burden on the way to liberation [PS], but he does not go overboard and indulge in statements that are typical of a Jaina work. Emphasizing on the transient nature of youth, Nāladiyār asks not to cherish the love for woman whose beauty will soon disappear when she is old (Nāladiyār 17). But Valluvar on the contrary, in the third division "Love" (காமத்துப்பால்), wondered if heaven can be sweeter than slumbering on the soft shoulders of the women you love (Kuŗal 1103). To cite more examples, Valluvar describes soul as something distinct from the body (Kuŗal 338, 340) but does not go into details of the nature of soul. Being a Jaina ethico-metaphysical anthology, Saman Suttam (Jinendra Varni, 1993) describes soul as consciousness, something eternal, formless and enjoyer of Karmas (23:592). It also differentiates Soul as ajiva and jiva (593, 594) but the Kuŗal makes no such distinctions. I am only saying that Valluvar's ethics has its basis in Jainism and the deity invoked in first chapter suits perfectly for Jaina godhead(s).
Secondly the thoughts such as Vegetarianism and other ethics are the Continuation of Vedic Tradition, Pythogorous who spent 9 years in India, and was the Father of Greek Philosophy, suggests Vegetarianism, no doubt He got from India in 8th Cen BCE, much before Mahaveera founded Jainism. Only that Mahavira emphasised more on this.
I am sorry to say that I disagree with you on this. Studies have shown that the doctrine of ahimsa practices by the Śramanās existed even before the Aryan's came! Many Western scholars like Jacobi, Vincent Smith, Furlong and Zimmer have accepted the Pre-Aryan prevalence of Jainism (Kalghatgi, 1984). I think you need to update your understanding on the history and antiquity of Jainism. In fact I also used to be under the impression that Jainism is an offshoot of Aryan Brahminical 'Hindiusm' but it is not.
What we call "Hinduism" today existed as "Brahmana" sect in the past, and what we call "Jainism" now existed as "Sramana" sect before.
References:
Kalghatgi, T.G. 1984. Jaina View of Life. Lalchand Hirachand Doshi, Jaina Samskrti Samraksaka Sangha, Sholapur. 233 pages
Jinendra Varni (Compiler), 1993. Saman Suttam. Edited by: Sagarmal Jain. Translated by T.K. Tukol and K.K. Dixit. Bhagwan Mahavir Memorial Samiti, New Delhi. pages 290.
(7) Twin deeds of dark illusion
(7) Twin deeds of dark illusion
To Devapriya:
You wrote:
þÕû§º÷ þÕÅ¢¨ÉÔõ §ºÃ¡ þ¨ÈÅý
¦À¡Õû§º÷ Ò¸úÒ¡¢ó¾¡÷ Á¡Ðî
The twin deeds of dark illusion do not affect those
Who delight meaningfully in Lord's praise. -----from NVK website.
Here again It is on God’s Praise, and if we say on Dead Great men- I feel a great disservice to Valluvar. And þ¨ÈÅý ¦À¡Õû§º÷- He directs things - is against Jainism.
How do you say Valluvar is praising a creator God here? I think you are being mislead by the word "இறைவன்" here which for most of us, due to years of indoctrination and habituation, regard it as a reference to a creator God. How do you say "இறைவன் பொருள் சேர்" means God directing things? Reproduced below are 10 different translations of the fifth couplet. Will you please browse through them and tell me one translator rendering "இறைவன் பொருள் சேர்" as "God directing things" which you believe is against Jainism?
1) Good and bad, delusion's dual deeds, do not disturb those who delight in praising the immutable, worshipful One (SS)
2) The twin deeds of dark illusion do not affect those who delight meaningfully in Lord's praise (SM Diaz)
3) God's praise who tell, are free from right and wrong, the twins of dreaming night (Suddhananta Bharati)
4) Those lost in the Lord are free from the stain of two-fold human actions (Srinivasa Iyengar)
5) Results of good or bad actions springing from ignorance will not affect those devoted to the true greatness of God (K. Krishnaswamy & Vijaya Ramkumar)
6) The men, who on the 'King's' true praised delight to dwell, affects not them the fruit of deeds done ill or well. (G.U. Pope)
7) The two-fold deeds that spring from darkness shall not adhere to those who delight in the true praise of God. (Drew and Lazarus)
8) The delusions caused by good deeds and bad shall never be theirs who seek God's praises (P.S. Sundaram)
The twin deeds affiliated to darkness of ignorance will not affect those who ever sing the true glory of God (G. Vanmikanathan)
9) They who take delight in praising the real Great will be free from the baneful effects both good and evil actions. (Poornalingam Pillai)
10) The two kinds of dark karmas will never approach those that sing the praise of the Lord (A. Chakravarti)
Now let me come to my understanding of the couplet. Reproduced from my article I am writing:
"இருள்சேர் இருவினையும் சேரா" (The twin deeds of dark illusion) here refers to the fruits of good and evil deeds. Using the word "இருவினை", Rajasingham (1987) interprets this to mean the inseparable dualities in union of the opposites, a characteristic feature of Saiva Siddhānta (eg. Shiva and Sakti as fire and heat, flower and fragrance etc. Tirumandiram 2341, 1137). According to Chakravarti (1953), these twin deeds of dark illusion refer to the two groups of four Destructive Karmās and four harmless Karmās of Jaina philosophy. In Jainism, like in Hinduism and Buddhism, life in this world of Samsārā is associated with Karmic Bondage. Since Jainism does not believe in a Creator God, this effect of Karma on the quality of life has its great emphasis in Jainism.
Uthayakumar (2004) who claims Kuŗal to be a work of a Buddhist, provides an interesting interpretation for "இருள்சேர் இருவினையும் சேரா இறைவன்". According to him the word "இருவினை" refers to the extremes of "self-mortification" and "self-indulgence" and therefore the god (இறைவன்) to be praised here is the One who has avoided these extremes! If we are to go by this interpretation, then the couplet be only translated like this: "Find delight in the meaningful praise of the Lord Who has avoided the twin deeds of darkness". This does not read well simply because the word by used Valluvar is "சேரா", meaning "will not reach or affect" and therefore refers to the devotee than as an attribute of the deity (in this case Lord Buddha). or Vedic deity. However, there is no need to contort the translation like this, since the usual translation itself can mean Lord Buddha. By translating the word "iŗaivan" as Lord, the rendering could be made equally valid for Jaina, Buddhist or Vedic deity.
References:
Chakravarti, A. 1953. Kuŗal. Deccan Press, Vepery, Madras. 648 pages
Rajasingham, C. 1987. Thiruk-Kuŗal: The Daylight of the Psyche. International Institute of Tamil Studies, Madras. p
Uthayakumar, A.S. 2004. இந்திய அரசியல் உதைபந்தாடலில் சிக்கியுள்ள திருக்குறள் பெருநூல்! தமிழ்ப்பௌத்தம்-3. Available at Sooriyan.com. (http://sooriyan.com/index.php?option...=705&Itemid=32)
Tiruvalluvar and Discipline AND HIS RELIGION
Dear Friends,
Mr. NVK said first that many feel that Valluvar was UNorthodox Hindu.
Can he please say why he does not support.
If Valluvar is agianst negative ethics of Jainsism, then how is Valluvar is Jain.
Has NVK read TiruvalluvaMalai and what is his opinion.
How does NVK feel Valluvar is not Hindu, when his Web site clearly gives meanings chosen closer to Hindu etics.
Devapriya- Please give proofs that El- of Bible which forms basis for Quran's Allah as Tamil. I have read many Articles that Allah is just one of the Moon gods of Pre Muhammed Arabia.
I also remember a Tamil Muslim Scholar confirming Allah is from Tamil El in AnanthaVikatan or so. Please give proofs.
Instead of looking at forced interpretation of First Chapter- nvk see in totality of Kurals.
Devapriya respond quicer.
uppuma.