sudharshan thanks for the gopi lola song.
Next song "Mugila malligayo " from Thayiya hone
Singers: Rajkumar bharati & P.Susheela.
Music: Satyam
Beautiful song
http://www.youtube.com/watch?v=W-OwHsepLP0
Printable View
sudharshan thanks for the gopi lola song.
Next song "Mugila malligayo " from Thayiya hone
Singers: Rajkumar bharati & P.Susheela.
Music: Satyam
Beautiful song
http://www.youtube.com/watch?v=W-OwHsepLP0
Jarasandha song Avarivara Jothe
by arjun janya
http://www.youtube.com/watch?v=xPS05OmCbMU
http://www.youtube.com/watch?v=xPS05OmCbMU
The film ‘tAyiya hoNe’ which means ‘responsibility of Mother’ a colour film released during the year 1985. The film was produced by Shri A L Abbayya Naidu.
Banner: Madhu Art films
Direction: Vijay
Producer: A L Abbaiah Naidu
Starring: Sumalatha, Charanraj, Ashok
Lyric follows:
citra: tAyiya hoNe (1985)
gAyana: rAj kumAr bhArati/pi sushIla
saMgIta: satyaM
sAhitya: ci udayashaMkar
mugila malligeyo
gaganadA tAreyo
mugila malligeyo gaganadA tAreyo
ninna snEha ninna prEma kanasinA siriyo /mugila/
araLida tAvare hUvina hAge celuveya mogavu
caMdrana kaMDa naidileyaMte ninna I naguvu
kAmini.. aragiNi..
ninna nuDigaLu vINe svaragaLo
ariyade hOde O geLati beragAde /mugila/
A... A...
taNNane gALi sOkida hAge suKavanu kaMDe
bisilali karago maMjina hAge kANade hOde
prEmavE.. tALade..
mareyalArade dArikANade
nAnu noMdiruve O nalla elliruve /mugila/
Meaning of the song:
is it a Jasmine (malligeyO) bloomed at very far end (mugila) (unreachable)
is it a Star (tAreyo) in the sky (gaganadA)
your (ninna) friendship (snEha), your (ninna) love (prEma)
is it Wealth (siriyO) found in dreams (kanasinA)
Beautiful lady's (celuveya) face (mogavu) is like (hAge) a bloomed (araLida)
lotus (tAvare) flower (hUvina)
your (ninna) smile (naguvu) is like waterlilly (naidileyaMte)
after seeing (kaMDA) raising moon (caMdrana)
lovely lady (kAmini), sweetparrot (aragiNi)
your (ninna) words/speaking (nuDigaLu) are like
notes (svaragaLo) emanated from Veena (vINe)
could not realise (ariyade hOde) O friend (geLati) amazed (beragAde) myself
Felt (kaMDe) happyness (suKavanu) like (hAge)
cool (taNNane) breeze (gALi) touched (sOkida)
Melted/unseen (kANade hOde) like (hAge) ice (karagO maMjina) in the hotsun (bisilali)
Loving...(prEmave) unbearable (tALade)
could not forget (mareyalArade) and not finding (kANade) the way (dAri)
I (nAnu) suffered (noMdiruve) a lot O lovely friend (nalla) where are you (elliruve)
Mrs.Sumalatha and Charanraj on the screen
View the another version-happy song
Courtesy: www.youtube.com
The same song - Shri Ashok and Sumalatha on the screen.
http://www.youtube.com/watch?v=bHE8JVmEMsk
Next pick
Janeyagiru Nanna Mallige
Movie:Dharma Daari Thappithu
Music:Ramesh naidu
Singer:P.Susheela
Kannada version of the famous telugu song "Jorumeedhunnavo tummeda " by PS herself.
what a rendition by PS and what a brilliant sensuous acting by Jayanti.
http://www.youtube.com/watch?v=xAU2tmDcNMM
Very good selection Rajesh. The film ‘dharma dAri tappitu’ a colour film released during 1982.
Shri Ramesh Naidu is a less known Music Director. The song narrates the life of a young woman comparing with a leaf and ripened fruit in two stranzas. Smt. Jayanthi is acted as a dumb woman in this film.
Some details of the film:
Banner: J J films
Starring Shankar Nag, Srinath, M V Vasudeva rao, Jayanthi, Jayamala
Music Director: Ramesh Naidu
Produced and Directed by Bandaru Giribabu
Lyric follows:
citra: dharma dAri tappitu (1982)
gAyana: pi sushIla
saMgIta: ramEsh nAyDu
sAhitya:
jANeyAgiru nanna mallige nI heNNAgi baMdiruve illige..
nammalli munisEko dEvage bALalli elle ide heNNige.. /jANe/
muddAda ele baMtu bALege muLLella sErihavu bElige
eleyu muLLina mEle biddarU muLLu A eleyalli biddarU
nAsha elegE tAne mallige nI maimareyabEDa muLLige /jANe/
kAyAgi iruvalli nemmadi hoMbaNNavAdAga bEgudi
haNNAda baLikavE toMdare kITakke AhAravAdare
maNNina pAlEne nALege A haNNiradu dEvana pUjege /jANe/
Meaning of the song:
you should be wise (jANeyAgiru) enough my (nanna) love (mallige/referring to the girl)
you (nI) have born (baMdiruve) as girl/woman (heNNAgi) in this world (illige)
Somehow God (dEvage) is angry (munisEko) with us (nammlli)
there is (ide) a limitation (elle) in the life (bALalli) of woman (heNNige)
when plankton (bALege) started bearing (baMtu) beautiful (muddAda) leaves (ele)
thorns (muLLella) are grown (sErihavu) around in fence (bElige)
whether plankton leave (eleyu) fell (biddarU) on (mEle) the thorns (muLLina) or
the thorns (muLLu) fell (biddarU) on (mEle) plankton leaves (eleya)
it is the plankton leave (elegE) will get perish/torn (nAsha) always (tAne)
you (nI) should not forget (maimareyabEDa) yourself about thorns (muLLige)
it is peaceful (nemmadi) when fruit is (iruvalli) unripen (kAyAgi)
agony (bEgudi) starts when unripen starts bearing (adAga) colour (hoMbaNNa)
trouble (toMdare) starts after (baLikavE) the fruit fully ripened (haNNAda)
when that fruit became food (AhAravAdare) for an insect (kITakke)
that fruit is to be destroyed (maNNina pAlEne) and it (A) will not be
considered (haNNiradu) for offering (pUjege) for a diety (dEvana) tomorrow (nALege)
Video courtesy: www.youtube.com
telugu version: jorumeedunnavu tummeda from the film ‘Shivaranjani’:
View the song here:
http://www.youtube.com/watch?v=iBeE4qXQt4w
thanks sudarshan for the wonderful explanation
Here is an interesting song from the film ‘AnaMda kaMda’ a b/w film released during 1968.
citra: AnaMda kaMda (1968)
gAyana: es jAnaki
saMgIta: vijaya bhAskar
sAhitya: Ar en jayagOpAl
nIniddarEnu hattira
eShToMdu naDuve aMtara
I agalike innEtake
nInanna aritanaMtara /nIni/
hUbaLLigelli Asare
AdhAra maravE toredare
naMbida daiva munidare I
heNNigelli Asare /nIni/
hRudaya hageya dUDade
olavu alli mUDade
nageya honalu hariyade
namma bALu beLagade /nIni/
Meaning of the song:
Though you (nI) are (iddarEnu) near (hattira) to me
how much (eShToMdu) difference/distance (aMtara) between (naDuve) us
why (innEtake) is (I) this separation (agalike) now
after (naMtara) understanding (arita) me (ninna)
where (elli) is the shelter (Asare) for the creeper (hUbaLLi)
if the supporting (AdhAra) tree (maravE) has throw (toredare)it away
where will the woman (I heNNigelli) have support (Asare)
if the God which she believed (naMbida) got (daiva) wild (munidare)
why don't shove (dUDade) of the enemity (hageya) from the heart (hRudaya)
and emanate (mUDade) Love (olavu) there (alli)
don't you allow to flow (hariyade) the stream (honalu) of smile (nageya)
and light (beLagade) up our (namma) life (bALu)
Listen to the song by SJ:
http://mayyam.com/raretfm/ifm/nInidd...da_kaMda-SJ.ra
Video courtesy: www.youtube.com
An episode from ‘eMdU mareyada hADu’ of ETV singing the song:
http://www.youtube.com/watch?v=SEbnNGxSCXI
Here is a song from the film ‘baMdana’, a colour film released during 1984.
It was a hit movie of Vishnuvardhan and Suhasini pair.
It is a sad song which narrates the feelings of a disappointed lover.
Lyric goes here:
citra: baMdhana (1984)
gAyana: es pi bAlasubramaNyaM
saMgIta: eM raMgarAv
sAhitya: Ar en jayagOpAl
nUroMdu nenapu edeyALadiMda
hADAgi baMtu AnaMdadiMda..
siMdhUraviMdu nagalamma eMdu
eMdeMdu iralamma I divya baMdha /nUroMdu/
olaveMba lateyu taMdaMta hUvu
muDi Ere nalivu muDi jAre nOvu
kaigUDidAga kaMDaMtha kanasu
adRuShTadATa taMdaMta sogasu
prIti nagutirali bALu beLagirali..
nIveMdu irabEku saMtOShadiMda /nUroMdu/
tuTimEle baMdaMta mAtoMde oMdu
edeyalli uLidittu munnUra oMdu
mUru gaMTalli I bALa naMTu
kELi paDedAga saMtOShavuMTu
ninna haruShadali nanna usirirali..
nannella hAraike I hADiniMda /nUroMdu/
Meaning of the song:
Hundred one (nUroMdu) memories (nenapu) from the deep (ALadiMda) heart (ede)
coming up (baMtu) as a song (hADAgi) with happyness (AnaMdadiMda)
Today's vermilion on your forehead (siMdhUraviMdu) be there happily (nagalamma) forever (eMdu)
let this (I) finest (divya) unification (baMdha) stay (iralamma) forever (eMdeMdu)
Flowers (hUvu) arise (taMdaMta) from the creeper (lateyu) of love (olaveMba)
It is joyful (nalivu) if it sits (Ere) on hair/head (muDi)
It is painful (nOvu) if it dropped (muDi jAre)
when dreams (kaMDaMtha kanasu) are materialised (kaigUDidAga)
very nice (taMdaMta sogasu) of fortune-play (adRuShTadATa)
let the love (prIti) smile (nagutirali) in your life, life (bALu) become bright (beLagirali)
both of you (nIveMdu) should (irabEku) live joyfully (saMtOShadiMda)
Only one (oMDu) word (mAtoMde) slips out (baMdaMta) of lips (tuTimEle)
but there were three hundred (munnUra) one (oMdu) words remained (uLidittu) in the heart (edeyalli)
happyness (saMtOSha) will remain (uMTu) when destiny decides (kELi paDedAga) the
relationship (naMTu) of life (bALa) after marriage (mUru gaMTalli)
I (nanna) breath (usirirali) for your (ninna) pleasure (haruShadali)
All my (nannella) wishes (hAraike) through this (I) song (hADiniMda)
Video/Audio courtesy: www.youtube.com/www.raaga.com
View the song here:
Shri Vishnuvardhan, Jaijagadish, Suhasini and others on the screen:
http://www.youtube.com/watch?v=a_BKZ00sI4E33
Listen to the song here:
http://www.raaga.com/player4/?id=168...07160401233587
ಸುದರ್ಶನ್ ರವರೇ ನೀವು ಹೇಳಿದಂತೆ ’ಆನಂದ ಕಂದ’ ಚಿತ್ರದ ’ನೀನಿದ್ದರೇನು ಹತ್ತಿರ ಎಷ್ಟೊಂದು ನಡುವೆ ಅಂತರ’ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡಿದವರು ಪಿ.ಸುಶೀಲಾ ಅವರು ಎಸ್.ಜಾನಕಿ ಅವರಲ್ಲ.
ತಪ್ಪಿದ್ದರೆ ಕ್ಷಮೆ ಇರಲಿ
ಮೀರಾಕೃಷ್ಣ.
Sudharshan,
thank you for the bandhana song.