-
Hello Meerakrishna
Nimma e-mail viLAsa koDi, nimage ‘nannalli EkiMtu AnaMda kANe’ hADannu kaLuhisuttEne.
Here is a mellifluous semi-classical song by B K Sumitra from the film ‘Anuradha’.
Music composed by Shri Rajan Nagendra
Lyric goes here:
citra: anurAdha (1967)
gAyana: bi ke sumitra
saMgIta: rAjan-nAgEMdra
sAhitya: ci udayashaMkar
baMdeyA
kareya kELi baMdeyA
kRuShNaa...
kareya kELi baMdeyA
ninna naguva mogava kANuva haMbalava
pUraisaliMdu baMdeyA
kRuShNaa...
kaLLa nOTa bIri manava tallaNagoLisi..
A... A...
maLLi hAge baLige sAri hRudayavaraLisi
savinuDi mAleya uDugore nIDalu
Ashisi mAniniya.. /kareya/
paduma muKiya karagaLiMda sEve hoMdaleMdu bayasi..
mAdhava mahadAnaMdava nIDalAshisi..
pAdakamaladalli bereva bhAgya karuNisi
taruNiya jIvana saphalava goLisalu
svAmi mAniniya... /kareya/
Meaning of the song:
You have come (baMdeyA)
came (baNdeyA) after my request call (kareya kELi)
Krishna you came (baMdeyA) to fulfil (pUraisalu) my
request (haMbalava) of seeing (kANuva) your (ninna)
smiling (naguva) face (mogava)
you made my mind (manava) bewildered (tallaNagoLisi) by your
fascinating (kaLLa) look (nOTa bIri)
.....
bloosomed (araLisi) my heart (hRudaya) by coming near (baLige sAri)
to me unknowingly (maLLi hAge)
wishing (Ashisi) to give (nIDalu) the gift (uDugore) of garland (mAleya)
with sweet (savi) words (nuDi) to respectful woman (mAniniya)
wishing (bayasi) to have (hoMdaleMdu) the service (sEve) by the hands (karagaLiMda)
of a lady with lotus (paduma) face (muKiya)
Madhava, wishing (Ashisi) to give (nIDalu) great pleasure (mahadAnaMdava)
merciful (karuNisi) to have fortune (bhAgya) to serve (bereva)
at your lotusfeet (pAdakamaladalli)
helping to have rewarding (saphalava goLisalu) life (jIvana) of young woman (taruNIya)
Audio courtesy: www.musicindiaonline.com; www:musicmazaa.com
Listen to the song here:
4th from the list:
http://musicindiaonline.co/album/107...pilation/22673
http://musicmazaa.com/kannada/audios.../Anuradha.html
-
Sri Sudarshan, Thank u so much. ತುಂಬಾ ದಿನದಿಂದ ಈ ಹಾಡನ್ನ ಹುಡುಕ್ತಾ ಇದ್ದೆ. ಅದೇ ರೀತಿ ಆ ಯುಗಳಗೀತೆ ಕೂಡ ಸಿಕ್ರೆ ದಯವಿಟ್ಟು ಕಳಿಸಿ. ನನ್ನ ಈಮೇಲ್ ಐಡಿ ಕಳಿಸಿದ್ದೇನೆ.
ತುಂಬಾ ಧನ್ಯವಾದಗಳು
ಮೀರಾಕೃಷ್ನ.
-
Ijjodu by Manikanth Kadri
http://www.musiqbuzz.info/kannada/mo...load/ele-mele/
I'm not a frequent follower of Kannada music but this is his best album, it remains my fav Kannada album till date.
Ele Mere :musicsmile:
-
Here is a song from less known film ‘mUru muttugaLu’, a b/w released during 1970.
Rajesh and Pandari Bai are in lead roles. Beautiful lyrics by Udayashankar.
Lyric goes here:
citra: mUru muttugaLu (1970)
gAyana: pi bi shrInivAs/pi susheela
saMgIta: rAjan nAgeMdra
sAhitya: ci udayashaMkar
shrIraMgapaTTaNake shrIdEvi baMdaMte nInEke baMde hELe kAvEri..
shrIraMganAthane shrIdEvilOlane baMde ninna daruShanava nA kOri
A... A... O... O...
ello huTTi ello beLedu illigODi baMde..
yAva bayakeyannu manadi nInu hottu taMde
elli huTTalEnu nAnu sEruveDege baMde
ninna paDeva bayakeyannu hottu ODi baMde
I sogasu hAdiyali I saMje vELeyali
yArigAgi nI baMde kAvEri /shrIraMga/
ninna dEva shEShashAyi niddeyalli nipuNanu
maunadiMda malagidavanu mAtigelli siguvanu
malagidalle nanna svAmi pAdavannu toLevenu
caraNakamaladalle beretu svarga suKava paDevenu /shrIraMga/
Meaning of the song:
Tell (hELe) me Kaveri, why did you come (nInEke baMde) here
like Shreedevi came (baMdaMte) to Shrirangapattana (shrIraMgapaTTAnakke)
Shri Ranganatha, lover of Shreedevi (shrIdEvilOla),
I (nA kOri) came (baMde) here to see/have glimpse (daruShanava) of you (ninna)
Born (huTTi) somewhere (ellO) grown-up (beLedu) somewhere (ellO)
came here running (illigODi baMde)
what (yAva) desire (bayakeyannu) you (nInu) have (hottu taMde) in your mind (manadi)
Though I born (huTTalEnu) somewhere (elli),
I (nAnu) came (baMde) here where I should reach (sEruveDege)
I came (baMde) running (ODi) with the desire (bayakeyannu hottu)
of joining you (ninna paDeva)
Kaveri, In search of whom (yArigAgi) you (nI) came (baMde) here
at this (I) time (vELeyali) of beautiful evening (saMje) and
a lovely (sogasu) lane (hAdiyali)
Your (ninna) god (dEva) Sheshashaayi is an expert (nipuNanu)
in having nap (niddeyalli)
is he available (siguvanu) for talks (mAtigelli)
when he sleeps (malagidavanu) in silence (maunadiMda)
I (nanna) will wash (toLevenu) His (svAmi) feet (pAdavannu)
wherever he sleeps (malagidalle)
I will get (paDevenu) eternal (svarga) happyness (suKava)
at his lotus feet (caraNa kamaladalle beretu)
View the song here:
http://www.youtube.com/watch?v=ZqFne7IcnfI
Rajesh and Pandari Bai on the screen.
-
Here is a song from the film ‘chinnada gombe’ 1964. Also made in Tamil – Muradan Muthu.
All 6 songs are in the same tune in both the languages. Melodius music by Shri T G Lingappa.
1. gUDinali oMdu bAnADi adu hADutali
2. nODalli meravaNige nUtana daMpatigaLige
3. maNNali kaleya rUpisuve
4. honnAse uLLavage kaMgaLilla
5. sEvaMtige caMDinaMta
6. tAvare hU kereyali
Lyric follows:
citra: cinnada goMbe (1964)
gAyana: pi bi shrInivAs
saMgIta: Ti ji liMgappa
sAhitya: Ar en jayagOpAl
honnAse uLLavage dayeyilla kallu manasella eMdu
heNNAse uLLavage kaMgaLilla mOha oMde balla /honnAse/
bakka tale bhAvanige hUvEtake malle hUvEtake
cukkeyuLLa jiMkeyAse huligEtake kollo huligEtake
kOgilege giDuga eNeyAgadu takka joteyAgadu
nija bhAvane manadali baralAgadu adu taravAgadu /honnAse/
bAnige caMdirane sobagallave ava doreyallave
mAnave suMdarige merugallave ade celuvallave
rekke balita hakki hArADade hADi nalidADade
ada baMdhisalu paMjarade tA nOyade noMdu tA sAyade /honnAse/
Meaning of the song:
Man who is greedy of wealth (honnAse) has (uLLavage)
no mercy (daye illa) has heart of stone (kallu manasu/hRudaya)
Man who is after women (heNNAse uLLavage)
have no eyes (kaMgaLilla) He knows (balla) only (oMde) fascination (mOha)
why (Etake) should a bald-head (bakka tale) man needs flowers (hUvu) jasmine (malle) flowers
why (Etake) should a Tiger (hulige) needs spotted (cukkeyuLLa) antilope (jiMkeyAse)
just to kill (kollo huligEtake) it (what else can Tiger do to the antilope)
hawk/falcon (giDuga) never equals (eNeyAgadu) to cukkoo/koil (kOgilege)
it never be a good pair (takka joteyAgadu)
good (nija) opinion (bhAvane) never come up (baralAgadu) in that mind (manadali)
and it is not at all good (adu taravAgadu)
Moon (caMdira) is beautiful (sobagallave) for night-sky (bAnige) and
he is king (ava doreyallave) in that night sky
dignity (mAnave) is an extra lustre (merugallave) for a beautiful lady (suMdarige)
that is the beauty (ade celuvallave)
grown up birds (rekke balita hakki) always fly high (hArADade) and
play with joy (hADi nalidADade)
if you hold (baMdhisalu) it (ada) in a cage (paMjarade) it gets hurt (tA nOyade)
and dies (noMdu sAyade) in the cage
Video courtesy: www: Youtube.com
View the song here:
Shri Kalyan kumar and K S Ashwath on the screen:
http://www.youtube.com/watch?v=prOWhBuJFhI
Same song in Tamil: Ponnasai Kondorku - Singer T M Soundara rajan
http://www.youtube.com/watch?v=B_uJoYut18g
-
Here is another beautiful song from the film ‘chinnada gombe’.
This is the debut film of Smt. J Jayalalitha, directed by Shri B R Panthulu under the banner of ‘Padmini Pictures’. Starring B R Panthulu, Kalyan Kumar, M V Rajamma, J Jayalalitha, Kalpana and others.
Lyric follows:
citra: cinnada goMbe 1964
gAyana: pi sushIla
saMgIta: Ti ji liMgappa
sAhitya: Ar en jayagOpAl
nODalli meravaNige
nUtana daMpatigaLige
kaNNu kaNNU
oMdAgide
kAraNava nI balleya /nODalli/
kuLitihaLu nAcute heNNu
kennegaLu keMpane haNNu
kuDi nOTa bIruva kaNNu
katheyoMda hELide
kAdihaLu sumabAle
kaTTihaLu Aseya mAle
cenna ninnAse Eno hELayya /nODalli/
hanumaNNana pUjeyadEko
EkAMgi bALidu sAko
Ase tArAmara kaMDu
joteyAgu jOke
Asege elleyu illa
prEmadali pApavilla
Eko I mauna nInE hELayya /nODalli/
Meaning of the song:
see there (noDalli) the procession (meravaNige)
for newly (nUtana) wed couples (daMpatigaLige)
both the eyes (kaNNu kaNNU) are united (oMdAgide)
do you (nI) know (balleya) the reason (kAraNava)?
Bride (heNNu) is sitting (kuLitihaLu) with shyness (nAcute)
cheeks (kennegaLu) are like reddish (keMpane) fruit (haNNu-apple)
eyes (kaNNu) are beaming (bIruva) side glance (kuDinOTa)
looks like telling (hELide) a story (ketheyoMda)
sweet girl (suma bAle) is waiting (kAdihaLu)
made (kaTTihaLu) a garland (mAle) of desires (Aseya)
Dear (cennA) tell (hELayya) me what (EnO) is your wish (ninnAse)
Why (EkO) do you worship (pUje) Lord Hanuma (hanumaNNana)
Enough (sAku) of lonely (EkAMgi) life (bALidu)
after seeing (kaMDu) the tree (tArAmara) of desires (Ase)
careful (jOke) and ready to become pair (joteyAgu)
No (illa) limits (elleyu) for desires (Asege)
No sin (pApavilla) in making love (prEmadali)
Tell (nIne hELayya) me why (Eko) is this (I) silence (mauna)
Audio and video courtesy: www:youtube.com/www.kannadaaudio.com/www.dishant.com
View the song here:
http://www.youtube.com/watch?v=hNfVHHK_xuI
Kalyan kumar and Jayalalitha on the screen
Tamil version from the film 'muradan muttu'
kalyANa UrvalaM pAru – Shivaji Ganesan and Devika on the screen
http://www.youtube.com/watch?v=Gq09rRQ-fUI
Audios here:
http://www.kannadaaudio.com/Songs/Co...-2/Nodalli.ram
Listen to the song kalyana oorvalam pAru
http://www.dishant.com/jukebox.php?songid=59029
-
sudharshan tamil version had thamarai poo kulathile (tavarake hoovare in kannada as well)
-
Rajesh
Yes you are right. That is one more beautiful song missing from the list. Now it is corrected. Thank you.
Here is one more beautiful song from the film ‘cinnada goMbe’.
Tamil version is ‘sevvanthi poo chandu pole’.
Lyric goes here:
citra: cinnada goMbe (1964)
gAyana: sUlamaMgaLaM rAjalakShmi
saMgIta: Ti ji liMgappa
sAhitya: vijayanArasiMha
sEvaMtige ceMDinaMtha muddu kOLi
tAyi maDilinali bIDubiTTa muddukOLi
ammanittade amRuta enuva kOLi
nalmeyiMda beLedu baMda muddu kOLi /sEva/
tAyi toredu ghaLige kUDa agalalAradu
tanna sOdarara maretubiTTu mereyalAradu
jANamari muddukOLi mAtanADadu..
tanna sAkidavara biTTu dUra ODihOgadu /sEva/
prEmaviruva maneyaduve nitya suMdara
A prEmabharita hRudayadu dEva maMdira..
dEvanavane prEmarUpa dayAsAgara..
A daiva rakShe kAvudenna prEmadEvara /sEva/
Meaning of the song:
A lovely (muddu) hen (kOLi) like a ball (ceMDinaMtha) of chrysanthmum (sEvaMtige) flowers
which led its life and took shelter (bIDu biTTa) in its mother's lap (tAyi maDilinali)
whatever given by its mother (ammanittade) it thinks (enuva) that is nector/milk (amRuta)
lovely (muddu) hen (kOLi) grown up (beLedu baMda) with attachment (nalmeyiMda)
even for a moment (GaLige kUDa) it does not (agalalAradu) leave (toredu) its mother (tAyi)
never show-off (mereyalAadu) forgetting (maretubiTTiu) its (tanna) brothers (sOdarara)
intelligent (jANamari) lovely hen (muddu kOLi) cannot speak (mAtanADadu)
It will not run (ODi hOgadu) away (dUra) leaving (biTTu) its (tanna) nurturer (sAkidavara)
Home (maneyaduve) with full of love (prEmaviruva) is always beautiful (nitya suMdara)
Heart (hRudayavadu) with full of love (prEmabharita) is like a god's home (dEva maMdira)
He is the God (Devanavane) in the form of love (prEmarUpa) and kindness (dayAsAgara)
that God's (A daiva) kindness (rakShe) protects (kAvudenna) my family (prEmadEvara)
Audio and video courtesy: www.youtube.com/www.thatstamilsongs.com
View the song here:
http://www.youtube.com/watch?v=MW-tJH9l6Vc
M V Rajamma. Kalyan kumar, Kalpana, B R Panthulu on the screen
Listen to the same song in Tamil: sevvanthi poo chandu pole (sung by S Rajalakshmi ?)
4th song from the list:
http://www.thatstamilsongs.com/songs...uradan%20Muthu
-
Today is ‘Gokulashtami’, where ‘Ashtami’ tithi (day) and the birth star of Krishna ‘Rohini’ come together.
And the day will be celebrated as Gokulashtami in some parts of southern India.
On this occasion, here is a lullaby song on ‘Shri Krishna’ from the film Anuraadha 1967. Many websites have wrongly mentioned as composer’s name as Shri Purandaradasaru.
Lyric follows:
citra: anurAdha (1967)
gAyana: pi bi shrInivAs
saMgIta: rAjan nAgEMdra
sAhitya: ci.udayashaMkar
A... hUM...
tUguve raMgana
tUguve kRuShNana
tUgi jO jO hADuve /tUguve/
mElukOTeya svAmi celuvarAyana
bElUra shrIcennakEshavana
uDupiyali vAsisuva shrIkRuShNana
shrIraMgapaTTaNadi malagidavana /tUguve/
kaNNalle huNNime taMdavana
naguvalle mallige cellidavana
celuvalli tAvareya nAcisuvana
I maneya beLakAgi baMdavana /tUguve/
AladelemEleya malagidavana
hattavatArada paramAtmana
matte namagAgiLege baMdavana
jagavanne tUguva jagadIshana /tUguve/
Meaning of the song:
will swing (tUguve) Ranga/Krishna (raMgana/kRuShNana)
will swing (tUgi) and sing (hADuve) lullaby (jO jO)
Shri Cheluvarayaswami who reside at Melukote
(mElukOTeya svAmi celuvarAyana)
Shri Chennakeshava of Belur
(bElUra shrI cennakEshavana)
Shri Krishna who settled at Udupi
(uDupiyali vAsisuva shrIkRuShNana)
one who slept at Shrirangapatna
(shrIraMgapaTTaNadi malagidavana)
one who brought (taMdavana) moonlight(huNNime) from his eyes (kaNNalle)
who spilled (cellidavana) jasmin (mallige) by his smile/laugh (naguvalle)
Lotus (tAvareya) flowers will feel shy (nAcisuvana) of his beauty (celuvalli)
one who came (baMdavana) to this (I) home (maneya) as shining star (beLakAgi)
one who slept (malagidavana) on banian-leaf (Aladeleya mEle)
Supreme God (paramAtmana) of 10 incarnations (hattavatArada)
Again (matte) who came (baMdavana) to this earth (iLege) for the sake of us (namagAgi)
Jagadeesha (jagadIshana) who swings (tUguva) this universe (jagavanne)
Audio/Video courtesy: www.youtube.com/www.raaga.com
View the song here:
http://www.youtube.com/watch?v=q5TUR...eature=related
Shri K S Ashwath on the screen.
Listen to the song here:
http://www.raaga.com/channels/kannad...p?mid=k0000892
-
Here is one melodious beautiful, love duet song from the film ‘kanya ratna’ a b/w film released during 1963.
Lyric follows:
citra: kanyAratna 1963
gAyana: es jAnaki/pi bi shrInivAs
saMgIta: ji ke veMkaTEsh
sAhitya: ku rA sItArAma shAstri
elliharo nalla kANisare EkO kANe kANe
elliharo nalla
illiruve nalle huDukuveyE Eke nille nille
illiruve nalle
nannale manasOtu hOgalu tA maretu..
hiMdeye barutidda avare tAvu..
nimage nAcikeyu sariyalla
mAtADi nalla A...
kaMDAga siDidADi muKavane mare mADi..
manadale tAnolida avaLe nInu..
nanagAgi nInolida pariyEnu
nI hELe nalle A...
mAtADi nalla
nI hELe nalle A...
Meaning of the song:
where (elliharo) is my hubby (nalla)
not visible (kANisare) I don't know (ekO kANe)
where is my hubby (elliharo nalla)
Here (illiruve) I am my-love (nalle)
why (eke) are (you) searching (huDukuve)
stop (nille) here I am (illiruve)
You are the person (avare tAvu) who followed (hiMdeye barutidda)
me accepted me (nannale manasOtu) and
moving/going (hOgalu) absent minded (tA maretu)
shyness (nAcikeyu) is not good (sariyalla) for you
speak on (mAtADi) my love (nalla)
hiding (muKavane) your face (maremADi) after quarrelling (siDidADi)
(with me) when we met (kaMDAga)
the girl (avaLe nInu) who accepted (tAnolida) my love/mind (manadale)
what is the reason (pariyEnu) you (nanagAgi) accepted me (nInolida)
speak on (mAtADe) my love (nalle)
Video courtesy: www.youtube.com
Rajkumar and Leelavathi on the screen.
Watch the video here:
http://www.youtube.com/watch?v=L0sga1qnITI
Listen to the song here:
http://ww.raaga.com/channels/kannada...p?mid=K0000747