Thanks a lot Mala (reliable as always :) ). 'unmayil' seems to be the better choice, since 'nadaimurai' can be translated as 'in practice'. I also hit upon the word 'asalil'. Looks like we have a range.
Printable View
Thanks a lot Mala (reliable as always :) ). 'unmayil' seems to be the better choice, since 'nadaimurai' can be translated as 'in practice'. I also hit upon the word 'asalil'. Looks like we have a range.
asal is used for 'original' or 'principal' in a loan. It is of Urdu origin 'asli'.Quote:
Originally Posted by kannannn
Thanks rajraj. I should have known better than to include 'asal' :oops: .
Thanks Kannann.Quote:
Originally Posted by kannannn
in practice = when actually applied; in reality.
put into practice = actually apply.
(Oxford Dictionary).
any tamil words for vulture
( watched birds of prey cple of days ago on nature channel..)
For Eagle, Vulture etc, "Kazhugu" is the Tamil word.
vulture is called by not only kazhugul and also raajali.
What about ' parunthu'?
that's KITEQuote:
Originally Posted by sundararaj
Then what about 'karutan'? :D
EAGLEQuote:
Originally Posted by sundararaj
'Pinaam thinni Kazhugu'Quote:
Originally Posted by tfmlover
Valluru
i go with valluru for vulture.
parunthu for kite
Isn't valluru falcon?
according to tamil dictionary
pinanthinni kazhuku = vulture (purananuru 370:25)
perum kazhuku=vulture
parunthu=kite
actually, even in English these definitions are vague, because some of the eagles do eat what vultures eat.
Then there is eruvai=eagle
What is a word for Copy like in copy adiththal? nahal eduththal doesn't sound right...nahal abhariththal (copying without permission??) may be :)
what are the tamil names for cereals
Maize
Barley
Sorghums
Millets
Oats
Rye
Triticale
Buckwheat
Fonio Quinoa
Maize = CHOLAMQuote:
Originally Posted by sar
Barley = BAARLI
Sorghums= SORGHUM
Millets = THINAI
Oats =OATS
Rye = RAI
Triticale =THIRITICALE
Buckwheat = KARUM GODHUMAI
Fonio Quinoa = KINOVAA.
.
what is correct tamil word equivalent for "technique"? I think the word 'Thandhiram' means Diplomatical/tactical/strategy and could not be for technique.
Technique - 'How about 'uththi'
நுணுக்கம்?
.Quote:
Originally Posted by sar
பொறியியல் நுட்பம்
.
நுட்பம், நுணுக்கம் போன்ற சொற்கள் நேரடியான மொழிபெயர்ப்புகள் அல்ல. Technique வேறு, Technology வேறு. Technology = தொழில் நுட்பம்.
(வட மொழியில் உள்ள நிபுணம் / நிபுணத்வம், சூட்சுமம் இவையெல்லாம் நல்ல பொருத்தம். கொச்சை மலையாளத்தில் "குட்டன்ஸ்':-)).
தனித்தமிழில், உத்தி நன்றாக இருக்கிறது. "சூது" என் மனதில் தோன்றிய மற்றொரு சொல்.
what about 'seyal muRai'
சூட்சுமம்?
Dear Mr Sudhaama,
Taking an effort is being written as follows:
a) Muyarchi seithal
b) Muyarchiththaal
Which is correct?
Awaiting your usual analysis and convincing answer.
Thank you.
Mani
'muyalvadu' enDRAlE pOdum.
'muyalum' Odida vEndum.
'muyandRAl palan unDu.
'muyalum' 'muyalE' venDRiDum
.
.Quote:
Originally Posted by Manisekaran
"ÓÂø" ±ýÈ ¦º¡ø§Ä ¬í¸¢Äò¾¢ø Try / Attempt ±ýÚ ¦À¡ÕûÀÎõ.
"ÓÂø" ±ýÛõ ÀÂÉ¢¨Ä (Verb) ¦º¡øÄ¢ý ±ØÅ¡ö (Noun) ÅÊÅõ ¾¡ý "ÓÂüº¢" (Trial / Attempt / Effort )..
¬¸§Å ÓÂüº¢ ¦ºö§¾ý... ÓÂüº¢ì¸¢§Èý... ±ýÛõ ¦º¡ü¸û þÄ츽 À¢¨Æ¡ɨÅ.
ÓÂø¸¢§Èý... ÓÂý§Èý... ÓÂø§Åý... ±ýÛõ Ũ¸ ÀÂýÀ¡Î¸§Ç ¯¸ó¾¨Å¡õ.
¯¾¡Ã½í¸û:-- ÓÂýÈ¡ø þÂÄ¡¾Ð ²Ðõ þø¨Ä.... ÓÂøŧ¾ Á¡ó¾÷ ¸¼¨Á.... þÂýÈŨà ÓÂø.
ÓÂüº¢ ¾¢ÕÅ¢¨É¡ìÌõ... ÓÂüº¢§Â ¦ÅüÈ¢ìÌ «ÊôÀ¨¼.... ÓÂüº¢ ¯¨¼Â¡÷ þ¸ú «¨¼Â¡÷.
.
Dear Sudhaama and Annasamy,
Thank you for clarification.
Therefore Muyarchikkiren is certainly out. Muyarchi seikiren is correct.
But I am aware that through usage over a period of time, some words have become accepted.
For example,
Aano allathu Penno is wrong but is being written this way
Aano Penno seem to be the correct usage.
What do you think?
Manisekaran
.
Quote:
Originally Posted by Manisekaran
. ¬§½¡?... ¦Àñ§½¡?
þùÅ¡Ú §¸ûÅ¢ §¸ðÀ¾¢ø ¾ÅÚ ²Ðõ þø¨Ä.... þ¾ý ¦À¡Õû ¬½¡.? «øÄÐ ¦Àñ½¡?... ±ýÀ¾¡Ìõ.
«¾¡ÅÐ..."«øÄÐ"... ±ýÛõ ¦º¡ü¦À¡Õû ¦¾¡ì¸¢ ¿¢ü¸¢ÈÐ.... ±ôÀÊ.?
´ÕÅ÷ §¸ð¸¢È¡÷..."«í§¸ §À¡ÉР¡÷.? ¿£Â¡?" ±ýÈ¡ø... ¿£Â¡ ±ýÛõ µ÷ ¦º¡øÄ¢§Ä§Â ´Õ š츢Âõ Á¨ÈóÐ ¿¢ü¸¢ÈÐ....
...«¾¡ÅÐ.... "¿£Â¡... §À¡ÉÐ.? / §À¡É¡ö? / §À¡ÉÅý.?"... ±ýÀÉÅüÈ¢ø ´ýÚ ¦¾¡ì¸¢ ¿¢ü¸¢ÈÐ... «§¾ §À¡Ä.
«ùÅ¡È¡É¡ø ¬½¡?... «øÄÐ... ¦Àñ½¡.?... ±ýÚ §¸ðÀÐ ¾ÅÈ¡.?... «øÄ.
þÐ ÅüÒÚò¾ôÀÎõ (Emphasis) ¸ÕòÐ... ¿£Â¡? ¿£Â¡?... ¿£ ¾¡É¡.?... ¿£§ÂÅ¡.?... ±ýÀÉ §À¡Ä.
.
[/tscii]
என்னால் முடியாவிடின் வேறு யாரால் முடியும்
இப்போது முடியாவிடின் வேறு எப்போது முடியும்?
:roll: :roll: :roll:
What's the word for 'experience' (anubavam) in chaste thamizh?
பட்டறிவு?
அனுபவம் என்பார்கள். நூலறிவு பட்டறிவு வகைபடுத்துவதுண்டு