transferred to thread: "Kavich chaaral"
Printable View
transferred to thread: "Kavich chaaral"
Á¡Ä¡ þó¾ì ¸Å¢¨¾ ±ó¾ð ¦¾¡ÌôÀ¢ÖÕóÐ ±Îò¾¡ÇôÀð¼Ð?
þÐ ±ý ¦º¡ó¾ì ¸Å¢¾¡ý ¾¢Õ þá¸Åý. ÅﺢôÀ¡ Ũ¸. ´Õ ¸¡Ã½òÐ측¸ þ¨¾ ±Ø¾¢§Éý.
þ¾¢ø þÕìÌõ þ¼ò¾¢ø þÕóÐ ¦¸¡ûŦ¾ýÀÐ ¸ñ½¾¡ºý À¡¼Ä¢ø ÅÕõ Åâ. ÁüÈÀÊ þó¾ì ¸ÕòÐ ´Õ ÌÈÇ¢Öõ ¸¢¨¼ì¸¢ÈÐ
À¢ŠÁ¡Ä¡ «ýÀ§Ã,
²ý þó¾ì-ÌÆôÀõ?.... ´§Ã þ¨ÆÂ¢ø ¦º¡ó¾Óõ «ºÖõ ¸ÄôÀÐ À¡Ã¡ð¼ò-¾ì¸¾¡?.... §¾¨ÅôÀð¼¡ø ¾É¢ þ¨Æ¸¨Ç ÅÌòÐì-¦¸¡ûŧ¾ ÀÊòÐî-ͨÅìÌõ «ýÀ÷¸û ¸ñ§½¡ð¼ò¾¢§Ä ¯¸ó¾Ð.
¾¨ÄôÒìÌ ²üÈÀÊ... Àø§ÅÚ ¸Å¢»÷¸û À¨¼ò¾ ÀøÍ¨Å ãÄì-¸Å¢¨¾¸¨Ç, ¾É¢ô-À¡¼ø¸¨Ç, º£ðÎì-¸Å¢¨¾¸¨Ç, ¯¾¢Ã¢ô-À¡ì¸¨Ç, ¿¡ðÎôÒÈô-À¡¼ø¸¨Ç ÁðΧÁ.... ÁðΧÁ.... þíÌ ÅÆí¸ø ¿ýÚ.
¾¨Äô¨Àô-À¡÷ò¾¡ø §¾¡ýÚõ ¸ÕòÐ «í¹É§Á.
ÌÆôÀõ¾¡ý ¾¡ò¾¡!! ±ýÉ ¦ºöÅÐ? ¦¾¡¼ì¸ò¾¢Ä¢Õó§¾ ¦º¡ó¾Óõ À¢È×õ ¸ÄóÐÅ¢ð¼É§Å!! þô§À¡Ð too late ±ýÚ Â¡Õõ ¸ÆÈÁ¡ð¼¡÷¸Ç¡?
:?
þ¨¼ì¸¡Äò ¾£÷Å¡¸: ÌÆôÀõ ¾£÷ì¸ "þÂüÈ¢ÂÅ÷:" ±ýÀ¨¾ô À¡¼Ä¢ý þÚ¾¢Â¢ø ±Ø¾¢Å¢Î¸¢§Èý.
¾¢Ã¢¸û ÀÄ ¾¢ÈóÐ þ¼õ Å£ñÀξ¨Ä ¿¡Ûõ Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä.
À¡ÃðÎìÌ⾡ö ¿¡õ ¸ÕО¡¸ ÁðÎõ þÕì¸ìܼ¡Ð; ÀÂýÀ¡Î Á¢ì¸¾¡¸×õ «¨Á§ÅñÎõ. µÎž¡Â¢Õ츧ÅñÎõ.
.
[tscii transferred to "KAVICH CHAARAL" and post here deletedtscii]
Á¡Ä¡, ´§Ã ¾¢Ã¢ì ¦¸¡û¨¸ º¢Èó¾Ð¾¡ý. ¬É¡ø «Ð ¯í¸û ¦º¡ó¾ì ¸Å¢¨¾¸Ù측¸ þÕì¸ðÎõ.
ÁüÈ ¸Å¢¨¾¸ÙìÌõ Å¢Çì¸í¸ÙìÌõ þó¾ò ¾¢Ã¢¨Âô ÀÂýÀüÚí¸û. ¾¡Á¾Á¡¸¢Â¢Õó¾¡Öõ À¢ýÀüÚí¸û.
«ôÀʧ ¦ºö§Å¡õ ¾¢Õ þá¸Åý, ¿ýÈ¢.
ÅÃõÀÚõ ¬üÈø ¿¢ÃõÀ¢Â ÓÕ¸ý
¾¡ý±Øó¾ÕÙõ Å¡ýÌÊÄ¡¸
¿¢ý¨Éò ¾ó¾¡ý ¬¸ô À¢ý¨É
Áñ¾¢Ã¢Å¡¸ì ¸ñ¼É º¢Ä×õ
ÒÉø¾¢Ã¢Å¡¸ô ÒÌÅÉ º¢Ä×õ
«Éø¾¢Ã¢Å¡¸ «¨¼ÅÉ º¢Ä×õ
ÅÇ¢ þ¼É¡¸ò ¦¾Ç¢ÅÉ º¢Ä×õ
Å¢ÍõÀ¢¼É¡¸ ¯ÍõÒÅÉ º¢Ä×õ
µÅ¡ ¾¢Õì¸ §Áר¸ «¾É¡ø
ÐýÀÓõ ¸Å¨ÄÔõ ¿¢ýÒÈý ¬¸
þýÒÈø «È¢Â¡ ¾¢¼÷ô ÀĮ̂¿§Â 66-76.
--Á¨ÈÁ¨ÄÂʸû, ¾¢Õ¦Å¡üÈ¢ÓÕ¸÷ ÓõÁ½¢ì§¸¡¨Å
ÁɦÁýÀÐ ´Õ º¢ÚÌÊø §À¡ýÈÐ; ¬É¡Öõ «Ð§Å þ¨ÈÅý ÒÌóÐ ¾íÌžü¸¡É þ¼Óõ ¬ÌÅÐ. «¾É¡ø ÁɧÁ Å¡ýÌÊø. þò¾¨¸Â ¾Ì¾¢ «ýÒâ¨Á¢ɡø ¯ñ¼¡ÉÐ.
¬É¡ø ÁÉ¢¾ ÁÉõ¾¡ý þ¨ÈÅ¨É «¨¼Â¦Å¡ð¼¡Áø ¦ÀÕõÀ¡Öõ Åý¨Á ¦ºö¸¢ýÈÐ. «Ð ±í¹Éõ ±É¢ý, ³õÒÄý¸Ùõ ³õâ¾í¸Ç¢ý §º÷쨸¢ø «¸ôÀΞɡø ±ýÀ¨¾ «Ê¸Ç¡÷ ¾õ Åâ¸Ç¢ø À¡ÊÔûÇ¡÷.
þ¼÷ôÀ¡Î §¿÷ÅÐ þ¾É¡ø¾¡ý; «ýÀý þ¨ÈÅ¨É ¯½÷ó¾¢ýÒÈ þÂÄ¡Áø §À¡ÅÐ þôÒÄý ¯½÷׸ǡø¾¡õ ±ý¸¢È¡÷
¦¸¡ìÌì ¸Å¢¨¾
------------------------
¦¸¡ì§¸È¢ Åó¾ «Ã§º
þÕÅÕí ܼ¦ÅýÈ¡ø.
¦¸¡ì§¸ ¸½Åý ¿ø¸¡Åø
«ó¾ì ¦¸¡ì¦¸ØóÐ
¦¸¡ì§¸ ¸Êò¾¢Îí §¸¡§Å
«ÕÌÚí ¦¸¡ø¨Ä¢§Ä
¦¸¡ì§¸ þÕ츢ýÈÐ «í¹Éõ
Åó¾¢Êü ÜÎŧÉ.
(´Õ À¨ÆÂ ¾É¢ôÀ¡¼ø)
þó¾ô À¡¼Ä¢ø ¦¸¡ìÌò¾¡ý ¾É¢ô ¦ÀÕõ ÀíÌ Å¸¢ì¸¢ýÈÐ. À¡¼Ä¢ý ¦À¡Õû ¡¦¾ýÚ ¸¡ñ§À¡õ.
¦¸¡ì§¸È¢ Åó¾ «Ã§º = ¦¸¡ì¸¢ýÁ£Ð ²È¢ (±ý¨Éô À¡÷ì¸ ) Åó¾ «Ãº§Ã!!
þÕÅÕí ܼ¦ÅýÈ¡ø = ¿¡õ þÕÅÕõ þ¨½Â§ÅñÎõ ±ýÚ ¿£÷ Å¢ÕõÀ¢É¡ø;
¦¸¡ì§¸ ¸½Åý ¿ø ¸¡Åø ¨Åò¾¡ý = (´Õ) ¦¸¡ì¨¸§Â ±ý ¸½Åý ºÃ¢Â¡É ¸¡ÅÄ¡¸ ±ÉìÌ ¨ÅòÐÅ¢ðÎô §À¡Â¢Õ츢ȡý; (¬¨¸Â¡ø þíÌ ¯õÓ¼ý ºøÄ¡Àõ ¦ºö ±ýÉ¡ø ÓÊÂÅ¢ø¨Ä);
«ó¾ì ¦¸¡ì¦¸ØóÐ = (Á£È¢ ¿¡ý ¯õÓ¼ý ®ÎÀð¼¡ø) «ó¾ì ¸¡Åø ¦¸¡ìÌ ¸¢ÇõÀ¢;
¦¸¡ì§¸ ¸Êò¾¢Îõ = (¿£÷ ²È¢Åó¾ ) ¦¸¡ì¨¸ì ¸ÊòÐò ¾¡ì¸¢Å¢Îõ;
§¸¡§Å = «Ã§º;
«ÕÌ ¯Úí ¦¸¡ø¨Ä¢§Ä = Àì¸ò¾¢ø þÕìÌõ ¦¸¡ø¨Ä¢§Ä (Å¡Õí¸û);
¦¸¡ì§¸ þÕ츢ýÈÐ = (¿¡ý ¦º¡øÖõ þ¼õ ¸ñÎÀ¢ÊôÀ¦¾ýÈ¡ø ) «í§¸ ´Õ ¦¸¡ìÌ þÕ츢ýȧ¾, («í§¸ Å¡Õí¸û);
«í¹Éõ Åó¾¢Êø = «íÌ ¿£÷ ÅÕţáɡø;
ÜÎÅ§É = ¯õÓ¼ý ¿¡ý ´ýÈ¡ö þÕì¸ ÓÊÔõ ±ýÈ ÀÊ.
þó¾ô À¡¼ø ¸½Åý ¨Åò¾ ¸¡Å¨Ä Á£È¢ ´Õ Á¨ÉÅ¢, «ÃºÛ¼ý ¸ûÇ ¯È× ¦¸¡ñ¼¨¾ì ÌȢ츢ÈÐ. «ÅÛìÌ «Åû ÅÆ¢ ÜÚ¸¢ýÈ¡û.
þôÀ¡¼Ä¢ý ¾¨ÄÅ¢ ´Øì¸õ ̨Èó¾Åû ±ýÚ ¦¸¡ûÇÄ¡õ.
¬É¡ø þÄ츢Âí¸Ç¢ø «Ãº¨Éô Ò¸úžü¸¡¸, ÒÕ¼¨É Å¢ðÎÅ¢ðÌ «Å¨Éô ¦Àñ¸û ¸¡¾Ä¢ò¾¾¡¸ô À¡ÎÅÐ ÅÆì¸õ. þÐ µ÷ ¯Â÷× ¿Å¢üº¢; ¡Õõ ´Øì¸ÁüÈÅ÷¸û ±ýÚ ¾ÅÈ¡É ¦À¡Õû ¦¸¡ûÙ¾ø ܼ¡Ð. þÐ ´Õ ¸üÀ¨Éô À¡¼ø.
þó¾ô À¡¼Ä¢ø ¯ûÇ ¸¼¡ (problem) «øÄÐ À¢Ã¨É ( À¢È + º¢¨É, «¾¡ÅÐ ¦¾¡ø¨Ä ¾Õõ §ÅÚ ¯ûÙÚôÒ, º¢¨É = ¯ÚôÒ) þò¾¨É ¦¸¡ì̸ÙìÌõ À¡¼Ä¢ø ±ýÉ §Å¨Ä ±ýÀо¡ý......
¯í¸ÙìÌò ¦¾Ã¢ó¾¡ø ¦º¡øÖí¸û.
þó¾ô À¡¼¨Äô Ò¨Éó¾ ÒÄÅ÷ ¦Àâ ¿¨¸îͨŠÁýÉá¸ò¾¡ É¢Õó¾¢Õ츧ÅñÎõ!!
¬¸¡. ÁÚÀÊÔõ Á¡Ä¡ ¾Á¢ú Á¡¨Ä¸¨Çò ¦¾¡Îì¸ò ¦¾¡¼í¸¢ Å¢ð¼¡÷. ¦¾¡¼ÃðÎõ.
þÐ ÀÄͨÅô À¡ð¼¡, ÀÄ¡É Í¨Åô À¡ð¼¡!! :mrgreen:
'µÎÁ£ý µ¼ ¯ÚÁ£ý ÅÕõŨâø šʢÕìÌÁ¡õ ¦¸¡ìÌ' ±ýÚ ÜÚÅ¡÷¸û. Á£ý¸û «¨Éò¨¾Ôõ '§¿¡ð¼õ' þð¼À¢ý, ºÃ¢Â¡É Á£Ûõ, ºÃ¢Â¡É ºó¾÷ôÀÓõ Åó¾×¼ý «¨¾ 'ÄÀì' ±ýÚ À¢ÊòÐŢθ¢È¾øÄÅ¡ ¦¸¡ìÌ? «Ð§À¡ø ¾¨Äިà §Á¡¸Å¨Ä Å£º¢ À¢ÊòÐÅ¢Îõ «õÁýɨÉ, ¦¸¡ì¦¸ý§È ¦º¡øÖ¾ü ¦À¡ÕóÐõ ±ýÀ¾¡ø, ¦¸¡ìÌ ±ýÚ ÀÄÓ¨È ÌÈ¢ôÀ¢¼ô ÀðÎûÇÐ!
பதிலளித்த அன்பருக்கு எம் நன்றி.
வேறு பதில்கள் இருப்பினும், இங்கு வந்து இட்டுவைக்கலாம். ஒருவர் ஒன்றின் மேற்பட்ட பொருளும் உரைக்கலாம்..எப்பதிலாயினும் யாம் வரவேற்போம். கவிச்சுவை காண்போம்.
திரு இராகவன் அவர்களுக்கு நன்றி. இலக்கிய நயம் விழையும் எழுத்தாளர் அவர்.
¿õ À¨ÆÂ ¿ñÀ÷, ¿¨¸îͨÅÔõ «È¢Å¡üÈÖõ ¦¸¡ñ¼ ¾Á¢ú¿¡ð¼¦ÉÛõ temporary sori-observer ¿î¦ºýÚ ¸ÕòÐ ÜȢŢð¼¡÷!
நன்றி Madam!!
முதல் கொக்கு - அரசன் ஏறிவந்த கொக்கு. இதற்குக் குதிரை என்று பொருள்.
இரண்டாம் கொக்கு - காவலுக்கிருந்த கொக்கு : இது செந்நாயைக் குறிக்கும். காவலுக்கிருந்தது நாய்.
மூன்றாம் கொக்கு - மாமரம். அவள் அவனை வரச்சொன்ன இடம்.
இற்றை நாள் தமிழில் கொக்கு என்றால் ஒரு பறவையை மட்டுமே குறிக்கிறது. முன்பு அதோடு, குதிரை, செந்நாய், மாமரம் என்றெல்லாம் இச்சொல்லுக்குப் பொருளிருந்தன. இது தமிழின் மிகப்பழங்கால நிலையில், "பலபொருளொருசொற்கள்" பயன்பட்ட விதம் காட்டுகின்ற பாடலாகும்.
கொக்கு என்ற சொல் பலமுறை வருவதால் பாடலுக்கு எப்படி அழகு கூடுகிறது என்பதை இணைய அன்பர் நன்கு விளக்கியுள்ளார்.
சரி, இப்போது இன்னொரு கவியைப் பார்ப்போம். அரசனை நம்பிப் புருசனைக் கைவிட்டவள் கதையினின்றும் முற்றிலும் மாறுபட்டது:
நாகந் தனியுரித்து நாகந் தனைவளைத்து
நாகந் தனைத்தரித்த நாதனே -- நாகம்கொள்
பத்தானைக் கொன்றவனைப் பாண்டி வெனவூர்ந்த
அத்தா அடியேற் கருள்.
பாடியவர்: சுந்தரக் கவிராயர்.
இது ஒரு "தோத்திரப்" பாடல். உங்களுக்குப் பிடித்திருக்கிறதா? பாடல் பொருள் தெரிந்தவரை சொல்லுங்கள். பின் நாம் உரையாடலாம்
Á¡Ä¡ ¸ó¾÷ «ó¾¡¾¢ ÀÊò¾¢Õ츢ýÈ£÷¸Ç¡? «¾¢ø ´ù¦Å¡Õ ¦ºöÔǢĢõ ´ù¦Å¡Õ «ËÖõ À¡¾¢ ´§Ã Á¡¾¢Ã¢ þÕìÌõ. ¬É¡ø ¦À¡Õû ¦ÅÚÀÎõ. ÂÁ¸ «ó¾¡¾¢ Ũ¸.
þó¾ ¿¡¸òÐìÌô ¦À¡Õû ±ÉìÌò ¦¾Ã¢Â¨Ä§Â! ;-) ¡áÅÐ ¦º¡øÖí¸§Çý.
"¿¡¸ó ¾¨Éò¾Ã¢ò¾ ¿¡¾§É"=À¡õ¨À ¸Øò¾¢ø «½¢ó¾ º¢Åý. «ùÅÇ×¾¡ý Ò⸢ÈÐ! Á¡Ä¡, ¯í¸û «Æ¸¡É Å¢Çì¸ò¾¢ø «È¢¨Å ÅÇ÷òЦ¸¡ûÇ ¸¡ò¾¢Õ츢§Èý!
[tscii]
நாகம்
நாகந் தனியுரித்து நாகந் தனைவளைத்து
நாகந் தனைத்தரித்த நாதனே -- நாகம்கொள்
பத்தானைக் கொன்றவனைப் பாண்டி வெனவூர்ந்த
அத்தா அடியேற் கருள்.
இதன் பொருள்:
நாகம் தனையுரித்து = யானையின் தோலை உரித்து;
நாகம் தனை வளைத்து = (மேரு) மலையை வில்லாக வளைத்து;
நாகந் தனைத்தரித்த நாதனே = பாம்பினை அணிந்த கடவுளே;
நாகம் கொள் = (கயிலை) மலையை எடுத்துக்கொண்ட;
பத்தானை = பத்துத்தலை இராவணனை;
கொன்றானை = கொன்ற (இராமனாகிய) திருமாலுடன்;;
பாண்டி வெனவூர்ந்த = ஒன்றாக வலம்வந்த;
அத்தா = அப்பா; (அப்பனாகிய சிவனே);
அடியேற்கு அருள் = அடியேனுக்கு அருள்வாயாக.
திரு இராகவன் - PP Madam, இப்பாடல் புராணவரலாறுகளை உள்ளடக்கியது. புராணம் நன்கறிந்த நம் நண்பர்கள் இதனை விரித்துரைப்பாராயின் நாம் வரவேற்று நன்றி நவில்வோம்
கந்தாடு மால்யானைக் கார்வண்ணன் பார்வை
கருமேகக் குழல்மடவார் கைகோர்த்து நிற்பக்
கொந்தாடும் பூங்குழலும் கோதைகளு மாடக்
கொய்பொலந் துகிலசைத்த கொய்சகந் தாழ்ந்தாட
வந்தாடும் தேனும் முரல் வரிவண்டும் ஆட
மணிவடமும் பொன்வண்டும் திருமார்பில் ஆடப்
பந்தாடும் ஆடேதன் படைநெடுங்கண் ஆடப்
பணைமென்றோள் நின்றாடப் பந்தாடு கின்றாள்.
சோதிமாலை என்னும் அரசகுமாரி தன் தோழியரோடு பந்தாடுகின்ற காட்சியை இந்தப் பாடல் மிக்க அழகாக வரணித்துரைக்கின்றது.
இப்பாடலில் "ஆடு" என்ற சொல் மீண்டும் மீண்டும் ஆளப்பெற்று இனிமை பயக்கின்றது.
பந்தாட்டம் மகளிர் உடற்பயிற்சிக்குப் பழங்காலத்தில் உதவியது.
--- நூல்: சூளாமணி
bis_mala wrote:
¸ó¾¡Î Á¡øÂ¡¨Éì ¸¡÷Åñ½ý À¡÷¨Å
¸Õ§Á¸ì ÌÆøÁ¼Å¡÷ ¨¸§¸¡÷òÐ ¿¢üÀì
¦¸¡ó¾¡Îõ âíÌÆÖõ §¸¡¨¾¸Ù Á¡¼ì
¦¸¡ö¦À¡Äó и¢Ä¨ºò¾ ¦¸¡öº¸ó ¾¡ú󾡼
Åó¾¡Îõ §¾Ûõ ÓÃø ÅâÅñÎõ ¬¼
Á½¢Å¼Óõ ¦À¡ýÅñÎõ ¾¢ÕÁ¡÷À¢ø ¬¼ô
Àó¾¡Îõ ¬§¼¾ý À¨¼¦¿Îí¸ñ ¬¼ô
À¨½¦Áý§È¡û ¿¢ýÈ¡¼ô Àó¾¡Î ¸¢ýÈ¡û.
§º¡¾¢Á¡¨Ä ±ýÛõ «ÃºÌÁ¡Ã¢ ¾ý §¾¡Æ¢Â§Ã¡Î Àó¾¡Î¸¢ýÈ ¸¡ðº¢¨Â þó¾ô À¡¼ø Á¢ì¸ «Æ¸¡¸ Åý¢òШÃ츢ýÈÐ.
þôÀ¡¼Ä¢ø "¬Î" ±ýÈ ¦º¡ø Á£ñÎõ Á£ñÎõ ¬Çô¦ÀüÚ þÉ¢¨Á ÀÂ츢ýÈÐ.
Àó¾¡ð¼õ Á¸Ç¢÷ ¯¼üÀ¢üº¢ìÌô ÀÆí¸¡Äò¾¢ø ¯¾Å¢ÂÐ.
--- áø: ÝÇ¡Á½¢.]
¬¸¡.! «Æ¸¡É À¡¼ø. ¦º¡øÅÇÓõ ¦À¡Õð¦ºÈ¢×õ Á¢ì¸Ð...
«ýÀ÷ º¢ÅÁ¡Ä¡×ìÌ ¿ýÈ¢.
Á¢¸×õ ¿£ñ¼ ¿¡ð¸û ¸Æ¢òÐ ÁýÈò¾¢ý Àì¸õ ÅÕ¸¢¦Èý. Åó¾Ðõ Á¡Ä¡¨Åô À¡Ã¡ð¼ §ÅñÊ¢Õ츢ÈÐ.
Á¡Ä¡, «ó¾ô À¡ð¨¼ ÓØ¨Á¡¸ Å¢Çì¸¢î ¦º¡ýÉ¡ø ͨÅòРú¢ô§À¡õ.
Sudhama wrote:
graghavan wrote:Quote:
ஆகா.! அழகான பாடல். சொல்வளமும் பொருட்செறிவும் மிக்கது...
Thanks for the appreciation thiruvaaLarkaL GR and Sudhaama. Will be active again after leave this week. Away from office.Quote:
மிகவும் நீண்ட நாட்கள் கழித்து மன்றத்தின் பக்கம் வருகிறென். வந்ததும் மாலாவைப் பாராட்ட வேண்டியிருக்கிறத
Regards.
Meaning of last poem
கந்தாடு = யானைத் தறியில் ஆடுகின்ற;
மால் யானை= கரிய நிறமுள்ள யானை; (போலும் அசைந்தபடி)
கார்வண்ணன் பார்வை = கருவண்ணமுடையோன் பார்வை காட்டி; (கார்வண்ணன் = மேகவண்ணன்)
கருமேகக் குழல்மடவார் = கருமேகம்போலும் கொண்டையுடைய மங்கையர்; கைகோத்து நிற்ப = கைகோத்துக்கொண்டு நின்றனராக;
(யானைகள் தறியில் கட்டப்பெற்று நின்றசைந்தன; அவைபோல் பெண்கள் கைகோத்து நின்றசைந்தனர்).
கொந்து = கொத்தாக ; ஆடும் = ஆடுகின்ற
பூங் குழலும் = பூக்களைச் சூடிய கூந்தலும் (ஆட);
கோதைகளும் =பெண்களும் ;அல்லது அவர்கள் அணிந்துள்ள பூமாலைகளும்;
ஆட=ஆடும்படியாய்;
கொய்பொலம்= அழகாய் மடித்து இடையிற் செருகிய பொன்னால் ஆகிய அல்லது பொன்போன்ற;
துகில் = துகில் (மெல் துணி);
அசைத்த = ஆடச்செய்த; கொய்சகந் தாழ்ந்தாட = கொசுவம் கீழாட;
வந்தாடும் தேனும் = தேன்சொரியும் பூக்களும் வந்தாடும்; (சுவை மிகுதியின் குறிப்பு).
முரல் வரிவண்டும் = இரீங்காரமிடும் வரிகளுடைய வண்டும்; ஆட= ஆடும்;
மணிவடம் = மணிகள் கோத்த கழுத்தணி; பொன்வண்டு = பொன்னாலான கைவளை ;
திருமார்பில் ஆட = இவையிரண்டும் மார்பகத்தோடு (சென்று இயைந்து ) ஆட; (இங்கு வண்டு = கைவளை).
தன் படை நெடுங்கண் ஆட = படைபோலும் தம்மைத் தொடர்வனவாய் ஆடவர்எண்ணி மயங்கும் (பெண்ணின்) கண்கள் ஆடவும்;
பந்தாடும் ஆடே = பந்தாடும் வெற்றியே;
பணை = பெரிய (superior, dignified).
மென் தோள் = மென்மையான தோள்கள்;
நின்றாட = விட்டுக்கொடாது இயங்கும்படியாக;
பந்தாடுகின்றாள் என்றபடி.
பொன்வண்டு = 1. பொன்னிறவண்டு; 2. பொன் கைவளை. ஆடும்பொழுது கைகள் மார்பளவுக்கு உயர்வதும் அப்போது கைவளை மார்பில் "ஆடுவதும்" கூறப்படுகிறது. அதுவன்றி, பொன்னிறவண்டுகள் அங்கு வந்தாடின என்றும் கற்பனைப் பொருள்கொள்ளலாம் .
கோதைகளுமாட என்பதற்குப் "பூமாலைகளுமாட" என்றும் உரைப்பதும் ஒரு சிறப்பாகும். "குழல் மடவார்" என்று ஏற்கனவே கூறிவிட்டபடியால், பெண்கள் என்ற பொருள் வந்ததுடன், "கந்தாடு" என்று ஒப்பிட்டதனால், அவர்கள் கைகோத்தபடி அசைந்தனர் என்பதும் பெறப்படும்.
(இயற்கை எழில் கொஞ்சும் ஓரிடத்தில் இவ்விளையாட்டு நடைபெற்றது; எனவே, பூங்கொத்துக்கள், வண்டினங்கள் இவைகளும் பாடலில் வந்தன.)
±ý ¦¿ï¨ºò ¾¢ÈóÐ À¡÷ò¾¡ø, ±ý ÁýÉÅ¡, ¿£ÂøÄÅ¡ «í¸¢Õ츢ýÈ¡ö -- ±ý¸¢ÈÐ þó¾ ÒÈ¿¡ëüÚô À¡¼ø. ÒÄÅ÷ ¬ò¾¢¨ÃÂÉ¡÷ À¡ÊÂÐ þó¾ «Æ¸¢Â þɢ À¡¼ø:
±ó¨¾ šƢ ¬¾ Ûí¸
±ý ¦¿ïºõ ¾¢Èô§À¡÷ ¿¢ü¸¡ñÌŧÃ!
¿¢ýɢ¡ý ÁÈôÀ¢ý ÁÈìÌí¸¡¨Ä
±ýÛ¢÷ ¡쨸¢ü À¢Ã¢Ôõ ¦À¡ØÐõ
±ýɢ¡ý ÁÈôÀ¢ý ÁÈì̦Åý; ¦Åý¦Åø
Å¢ñ¦À¡Õ ¦¿Îį́¼ì ¦¸¡Êò§¾÷ µÃ¢Â÷
¾¢ñ¸¾¢÷ò ¾¢¸¢Ã¢ ¾¢Ã¢¾Ãì ̨Èò¾
¯Ä¸ þ¨¼¸Æ¢ «¨ÈÅ¡ö ¿¢¨ÄþÂ
ÁÄ÷Å¡ö ÁñÊÄò ¾ýÉ ¿¡Ùõ
ÀÄ÷ÒÃ× ±¾¢÷ó¾ «ÈòÐ¨È ¿¢ý§É!!
þò¾Ì þɢ ¦Á¡Æ¢¸Ç¡ø À¡Å¢¨É þ¨ÆòÐî ¦ºÐ츢 ¯Õš츢ÂÇ¢ò¾ ÒÄÅ÷¦ÀÕÁ¡ÛìÌ Á¨ÄÂúý ¡РÀ⺢ø ¿ø¸¢ «Å÷¾õ ¯Çõ ÌÇ¢÷Å¢òÐ ÅÆ¢ÂÛôÀ¢ ¨Åò¾¡§É¡ ......!!
þó¾ì ¸¡ÄòÐò ¾¢¨ÃôÀ¡¼ø À¡½¢Â¢ø ¦º¡øÅ¾¡É¡ø: "±ý ¦¿ïÍìÌû§Ç ¯ý¨Éô À¡Õ" ±ýÚ¾¡ý À¡¼§ÅñÎõ.
þÈìÌõ ¾Ú𢸠¿¢¨ÉÅ¢Æó¾ ¿¢¨Ä¢ø «ô§À¡Ð ¿¡ý ¯ý¨É ÁÈóÐÅ¢¼ìÜÎõ!! «ó¿¡û ÅÕõŨà ÁÈì̧Á¡ ¯¨É ±ý ¦¿ïºõ.......?[
±ý ¦¿ïÍ ¾¢ÈóÐ À¡÷ô§À¡¦ÃøÄ¡õ ¯¨ÉÂøÄÅ¡ «íÌ ¸¡ñÀ÷!! ( ¾¢ÈóÐÀ¡÷ ¿£Ôõ ¸¡ñÀ¡ö ±ýÈÀÊ...) [
«Õõ¦À¡Õû: ( §Á§Ä ¿¡õ ¸ñ¼ ÒÈ¿¡ëüÚô À¡¼ÖìÌ)
¦Åý¦Åø = ¦ÅüÈ¢ ¦ÅøÖõ; µÃ¢Â÷ = Á¨Ä ÁýÉ÷¸û; ¾¢¸¢Ã¢ = ÍÆø ºì¸Ãõ «øÄÐ Åð¼õ; ¾¢Ã¢¾Ã = ÍÆÄ «øÄÐ Á£Ç;
þ¨¼¸Æ¢ = ¯û ¿¨¼; «¨È = Á¨Ä; Å¡ö= ÅÆ¢. ¿¢¨Äþ = ¿¢¨Äò¾; ÁÄ÷Å¡ö ÁñÊÄõ= ref to: »¡Â¢üÚ ÁñÊÄõ. «ýÉ = §À¡Ä.
ÒÃ× ±¾¢÷ó¾ = «Ãºý ¦¸¡¨¼¾óÐ ¸¡ò¾¨Ä §ÅñÊ Åó¾;
«ÈòÐ = «ÈÅÆ¢Â¢ø; ¯¨È = ¯¨È¸ (Å¡ú¸).
¿¢ý§É = ¿£§Â.
பலநாட்கள் ஏதுமே சமைக்காததால் அடுப்பிலே காளான் பூத்துக்கிடக்கிறது. பாலில்லாததால், என் மகவு என் மனையாள் முகம் நோக்கி அழ, கண்களிலே கண்ணீர்மழை! குமண வள்ளலே! என் நிலையை நீ அறிந்தாயா? அறிந்தாயென்றால், இனியும் அந்நிலை தொடராலாமா? யாழினால் பண் பாடும் கூத்தரின் வறுமை போக்கும் குடிப்பிறந்த குமணனே! எமக்குப் பரிசில் தரமாட்டாயா? உனை வளைத்தாயினும் யான் பரிசில் கொள்வேன் என்றபடி. பாடாண் திணை; பரிசில் கடாநிலைத் துறை.
இத்தகைய வறுமையில் வாடிச் சென்று பரிசில் பெற்று - சிலவேளை வெறுங்கையுடன் திரும்பி அல்லல் உழந்துதானே அன்று தமிழ் வளர்த்தான் தமிழ்ப் புலவன்?
கண்ணீரைத் துடைத்துக்கொண்டு, பெருந்தலைச்சாத்தனாரின் பாடலைக் கேட்போம்:
ஆடுநனி மறந்த கோடுயர் அடுப்பின்
ஆம்பி பூப்பத் தேம்புபசி உழவாப்
பாஅ லின்மையின் தோலோடு திரங்கி
இல்லி தூர்ந்த பொல்லா வறுமுலை
சுவைத்தொறு அழூஉந்தன் மகத்துமுக நோக்கி
நீரோடு நிறைந்த ஈரிதழ் மழைக்கணென்
மனையோள் எவ்வம் நோக்கி நினைஇ
நிற்படர்ந்த் திசினே நற்போர்க் குமண!
என் நிலை அறிந்தனை ஆயின் இந்நிலைத்
தொடுத்துங் கொள்ளாது அமையல் என் அடுக்கிய
பண்ணமை நரம்பின் பச்சை நல்யாழ்
மண்ணமை முழவின் வயிரியர்
இன்மை தீர்க்குங் குடிப்பிறந்தோயே!
நாடிழந்து நின்ற குமணவள்ளலிடமோ கொடுப்பதற் கொன்றுமில்லை. "என் தலையை வெட்டிக் கொண்டு போங்'கள்; என் தம்பி பரிசில் தருவான்" என்று வாளைத் தந்தான் புலவரிடம்? அவர் அவன் தலையைக் கொய்து கொண்டு சென்றாரா? இல்லை; வாளைக் கொண்டுபோய்த் தம்பியிடம் காட்டி: "வாள் தந்தனனே தலை எனக்கு ஈய! இத்தகு வள்ளலல்லவா உன் தமையன்? " என்று எடுத்துக் கூறினார் பெருந்தலைச் சாத்தனார்
வஞ்சனை மடந்தை
in unicode:
ஒரு கதைப்பாத்திரம் பெண் பாத்திரமாக இருந்து, அப்பாத்திரம் தீய அல்லது ஏற்கத்தகாத செயலொன்றைச் செய்வதாக கதை ஓடுமானால், கதை எழுதுகிறவன் பாத்திரத்தைச் சாடுவது வழக்கம். இப்போது கம்பன் அப்படி எழுதியதுண்டா என்று காண்போம்.
வஞ்சனை பண்டு மடந்தை வேடம் என்றே
தஞ்சென மாதரை உள்ளலார்கள் தக்கோர் (கம்ப.1511)
பெண்கள் வஞ்சனையின் மறுவடிவம்; அவர்களைத் தஞ்சமென அணுகலாகாதெனச் சான்றோர் கூறுவர் --- என்கிறான் கம்பநாடன்.
வேறிடங்களில் அவன் சீதையைப் போற்றி முரண்பட்டதுண்டு.
இதற்கு எந்தகைய அமைதி கூறலாம்?
பேய் எனவொன்று இல்லை என்பர் சிலர். ஆனால் பேய் பற்றிய அச்சம் எல்லா நட்டினரிடையிலும் காணப்படுகிறது. என்னைப் பொருத்தவரை பேய் இருக்கிறதென்றே நினைக்கிறேன்.
ஏதேனும் சான்று உண்டா என்றால், நான் ஔவையரைத்தான் துணைக்கழைப்பேன்.
அவர் பேய் விரட்டியதாக தமிழ் இலக்கியம் கூறுகின்றது. அப்படிக் கிடைக்கின்ற நான்கு வெண்பாக்கள் உள. அவற்றுள் ஒன்றைக் கவனிப்போம்:
எண்ணா யிரத்தாண்டு நீரில் கிடந்தாலும்
உள்ளீரம் பற்றாத கிடையேபோல் --- பெண்ணாவார்
பொற்றொடி மாதர் புணர்வான்மேல் சாராரை
எற்றோமற் றெற்றோமற் றெற்று.
இப்படிப் பாடி யவர் பேயை அச்சுறுத்தி விரட்டிவிட்டார் என்பர்.
ஔவையார் தெய்வ அருள் பெற்றவர் என்பது கருத்து.
§Àö ±ýÀÐ ¯ûÇò¾¢ø þÕôÀÐ. «ó¾ô §Àö¸¨Ç ¶¨Å¢ý ¾Á¢úô À¡ì¸û Å¢Ãðθ¢ýÈÉ ±ýÈ¡ø Å¢ÂôÀ¢ø¨Ä. ºÃ¢Â¡¸ ±ÎòÐì ¸¡ðÊÔûÇ£÷¸û Á¡Ä¡.
கொல்லா விரதம்
கொல்லா விரதம் குவலயமெல் லாமோங்க
எல்லார்க்கும் சொல்லுவதென் இச்சை பராபரமே!
கொல்லா விரதமென்று கொண்டவரே நல்லோர்மற்
றல்லாதார் யாரோ அறியேன் பராமரமே.
--- தாயுமான அடிகள்.
கொல்லா அறத்தின் கொழு நிழற்கண் உள்ளடங்கும்
எல்லா அறமும் இசைந்து.
--- பெருந்தேவனார்.
PostPosted: Mon Aug 07, 2006 6:49 am Post subject: Reply with quote Report Post
//§Àö ±ýÀÐ ¯ûÇò¾¢ø þÕôÀÐ. «ó¾ô §Àö¸¨Ç ¶¨Å¢ý ¾Á¢úô À¡ì¸û Å¢Ãðθ¢ýÈÉ ±ýÈ¡ø Å¢ÂôÀ¢ø¨Ä. ºÃ¢Â¡¸ ±ÎòÐì ¸¡ðÊÔûÇ£÷¸û Á¡Ä¡//
¿ýÈ¢ ¾¢Õ þá¸Åý.
deleted and contents brought forward to 13.09.10
This post has been edited and reposted - see hereafter : 14.09.2010
¯Ä¸õ ¿øÄ¢¨ºô ÒÄÅ÷¸û, ¿ÂÁ¢ì¸ ¸Å¢»÷¸û ÀĨà - «Å÷¸û §¾¡ýÈ¢Â×¼ý «¨¼Â¡Çõ ¸ñÎ §À¡üÈ¢ÂÐ - Á¢¸ì ̨È× ±ýÚ¾¡ý ¦º¡øÄ§ÅñÎõ. "§¾¡ýÈ¢ý Ò¸¦Æ¡Î §¾¡ýÚ¸" ±ýÚ ÅûÙÅÉ¡÷ Å¢¨ÃóÐ ÌÈû¾óÐ ¦ºýÈ¡÷ ±ýÈ¡Öõ, «Ð «ùÅÇ× ±Ç¢¾¡Â¢Õì¸Å¢ø¨Ä ±ýÀ§¾ ¦ÅÇ¢ôÀ¨¼Â¡É ¯ñ¨ÁÔõ ÀÄ÷ Àð¼È¢ó¾Ðõ ¬Ìõ.
¸Å¢ ¨ÅÃÓòÐÅ¢ý ¸¨¾Ôõ «ôÀÊò¾¡ý. ¾Á¢Æ¸Óõ ¯ÄÌõ «Å¨Ãì ¸ñΦ¸¡ûÇ - §À¡üÈ¢ «ÃŨ½ì¸ «Å÷ ¦Å̦¾¡¨Ä× §À¡Ã¡¼§ÅñÊ¢Õó¾Ð. «¨¾ì ¸¡ðÎõ «ÅÃÐ ¸Å¢¨¾ Åâ¸û þí§¸:-
"ÅÕ󾡧¾ ¨ÅÃÓòÐ!
Å¡öôÀ¢ÆóÐ §À¡¸Å¢ø¨Ä -
Ì¢ø ¿£!
ÓôÀÐ ¿¡Ùõ Óð¨¼Â¢Îõ
§¸¡Æ¢ÂøÄ " (áø: "¯ýÓ¸õ")
"À¡Å¢ ÁÉ¢¾÷¸§Ç!
À½õ §¾Îõ ÁÉ¢¾÷¸§Ç!
¿£í¸û.
À¡Ã¡Áø §À¡É
¦Àª÷½Á¢¸û ±ò¾¨É§Â¡?
«ûÄ¢ô ÀÕ¸¡¾
«ó¾¢¸û¾¡õ ±ò¾¨É§Â¡?" ("«ó¾¢")
±ý¸¢È¡÷ «Å÷.
À¡Ã¡Ð Å¢Îò¾ ÓØ¿¢Ä׸û §À¡Ä, «ûÇ¢ô ÀÕ¸¡¾ «ó¾¢¸û §À¡Ä, Ó¸¢úòÐÅó¾ ¸Å¢»÷¾¨Á ÁÉ¢¾ý ¸ñΦ¸¡ûÇ¡ÐŢ𼠿¢¸ú׸û¾¡õ ¯Ä¸ ÅÃÄ¡üÈ¢ø ±ò¾¨É ±ò¾¨É§Â¡! ±ñ½¢Ä¼í¸¡¾¨Å «¨Å.....--- ±ýÚ ÜÈ×õ §ÅñΧÁ¡...!!
"±ó¾ò §¾Å¨¾Ôõ þŨÉ
¬º£÷ž¢ì¸Å¢ø¨Ä! !
¸ñ½£Ã¢Öõ Ãò¾ò¾¢Öõ
¸Å¢¨¾ìÌ ¨Á ¾Â¡Ã¢ò¾Åý!""
¸ÊÉ ¯¨ÆôÀ¡? Å¢¼¡ÓÂüº¢Â¡? «øÄÐ ÌÎÌÎô¨À측Ãý ¦º¡øÅЧÀ¡ø "¿øÄ¸¡Äõ" À¢ÈóÐÅ¢ð¼Ð¾¡ý ¸¡Ã½Á¡?
¯Ä¸¢É¢ø ÐýÀõ ¿£í¸
¯ñ¼¨É ¿ï¨º «ý§À.
º¢Ö¨Å¢ø ¿¢ýÚ ¦ºó¿£÷
º¢ó¾¢¨É «Ã¨º ¿£òÐ
Ţĸ¢¨É Á¡Î §Áöì¸
Å¢ÕõÀ¢¨É «ÊÔõ ¾¡í¸¢
þĸ¢¨É ºÁúò¨¾
±ñ½¢É¡ø ÐÂÃõ §À¡§Á!!
--- ¾Á¢úò¦¾ýÈø ¾¢Õ Å¢.¸.
"¦À¡Ð¨Á §Åð¼ø"
þùÅ¡Ú ²ÍÀ¢Ã¡¨Éô Ò¸úóÐûÇ¡÷ ¾Á¢úò¦¾ýÈø ¾¢Õ Å¢.¸ «Å÷¸û.
¬¸¡ Á¢¸×õ «Õ¨Á¡¸ þÕ츢ÈÐ Á¡Ä¡. ¾Á¢úò ¦¾ýÈø ±ýÀÐ ±ùÅÇ× ¦À¡Õóи¢ÈÐ À¡Õí¸û. þýÛõ ¿¢¨È ±ÎòÐò ¾¡Õí¸û.