-
Here is one more melody song from the film ‘BETTADA HULI’. Beautiful song sung by PBS/S Janaki.
Shri T G Lingappa has given melody music. The song narrates the feelings of lovers.
Lyric goes here:
citra: beTTada huli (1965)
gAyana: es jAnaki/pi bi shrInivAs
saMgIta: Ti ji liMgappa
sAhitya: gItapriya
AkAshada lOkadi dUra
nalidADire caMdira tAra
I bhUmiyali anurAgadali
meredADide prEmada sAra /AkAshada/
a ha hA.. o ho hO..
hRudaya vEga hoMdide Iga
milanada kAturate
prEmadalli miMdu kaMDe..
iMdu bhAvukate /AkAshada/
hRudayavanne uDugoreyAgi
paDeyalu bA geLeya
nenapali baMdu
manadali niMdu
saravADuveya
kaNNa nOTa
ADi ATa
kalise prEmada pATa /AkAshada/
Meaning of the song:
Faraway (dUra) of another world (lOkadi) in the sky (akAshada)
Moon (caMdira) and stars (tAra) are playing (nalidADire)
In this (I) earth (bhUmiyali) with passion (anurAgadali)
glittering (meredADide) essence (sAra) of love (prEmada)
heart (hRudaya) is excited (vEga hoMdide) now (Iga)
with anxiety (kAturate) of joining (milanada)
Today (iMdu) I saw (kaMDe) emotion (bhUvukate)
engrossed (miMdu) in love(prEmadalli)
Come (bA) friend (geLeya), have (padeyalu)
my heart (hRudayavanne) as a gift(uDugoreyAgi)
came (baMdu) in remembrance (nenapali)
settled (niMdu) in mind (manadali)
making lovely conversation (sarasavADuveya)
playing (ADi ATa) of eye sight (kaNNa nOTa)
learnt(kalise) a lesson (pATa) of love (prEmada)
Audio/video courtesy: www.youtube.com/www.mio.com
View the song here:
Raj kumar and Jayanthi on the screen:
https://www.youtube.com/watch?v=iPPccl-COjw
Listen to the song here:
http://mio.to/album/Bettada+Huli+%281965%29
-
Today is Mahashivarathri. Here is a nostalgic song from the film ‘Shreeshaila mahatme’, a b/w film released during 1961.
More details of the film and songs list:
https://kannadamoviesinfo.wordpress....mahathme-1961/
Lyric goes here:
citra: shrIshaila mahAtme 1961
gAyana: si es sarOjini (Aroor)
saMgIta: Ti ke kalyANaM
sAhitya: vijayanArasiMha
Tune is set into raga: Hindola
anupama bhAgyavide..
kaMDenu nA parashivanA cinmaya tanmaya nAnAde /anupama/
suMdara rUpana caMdiradharana siMgarisuva shubha samayavidE..
kaMDenu nA parashivanA cinmaya tanmaya nAnAde /anupama/
bEDida varavIva prEmada paradaiva Itana ArAdhana..
tanumana jIvana iMdige pAvana janumada dhanyate I milana..
kaMDenu nA parashivanA cinmaya tanmaya nAnAde /anupama/
Meaning of the song:
This is unlimited (anupama) fortune (bhAgyavide)
I (nA) have seen (kaMDenu) PARASHIVA (parashivanA)
chinmaya engrossed (tanmaya) myself (nAnAde)
This is the auspicious (shubha) time (samayavide)
to adorn (siMgarisuva) SHIVA having beautiful (suMdara) face (rUpana)
and wearing (dharana) MOON (chaMdira)
I (nA) have seen (kaMDenu) PARASHIVA (parashivanA)
chinmaya engrossed (tanmaya) myself (nAnAde)
Worshipping (ArAdhana) HIM (Itana) to fulfill our all wishes (bEDida varavIva)
HE is Lord of love (prEmada paradaiva)
Life (jIvana) of my body/mind (tanumana) is sacrificed (pAvana) today (iMdige)
having taken birth (janumada) is fulfilled (dhanyte) with this (I) meeting (milana) HIM
I (nA) have seen (kaMDenu) PARASHIVA (parashivanA)
chinmaya engrossed (tanmaya) myself (nAnAde)
Video/Audio courtesy: www.youtube.com/www.raaga.com
Krishnakumari and Gopalakrishna(?) on the screen:
View the song here:
http://youtu.be/5uEACpu6Ol0
Listen to the song here:
http://play.raaga.com/kannada/album/...songs-k0000840
-
Here is one very popular song from the film ‘mana mechchida madai 1963’.
Song describes the feelings of lovers.
More information of the film:
https://kannadamoviesinfo.wordpress....a-madadi-1963/
Lyric goes here:
citra: manameccida maDadi 1963
gAyana: pi bi shrInivAs/pi sushIla
saMgIta: vijayabhAskar
sAhitya: ku rA sItArAma shAstri
Notes of this tune indicates rAga: naTabhairavi?
tuTiyamEle tuMTa kirunage
kennetuMbA keMDasaMpige
olavinOsage edeya bEsage
I bage hosa bage hosa bage /tuTiya/
ninna muKa kaMDa kShaNa higginautaNa
baNNanege bAradiha nUru tallaNa
Enu kasivisi Eri maibisi
taMditenna kennege keMDasaMpige /tuTiya/
tuMbibaMda olavinaMda I savibaMdha
biDisalAradaMtha ogaTu prEmada naMTu
alle kaushala alle taLamaLa
chigure prEma saMbhrama
ogaru saMyama /tuTiya/
Meaning of the song:
naughty (tuMTa) smile (kirunage) on your lips (tuTiya mEle)
cheeks (kenne) are full (tuMbA) of orange coloured champak (keMDa saMpige)
honour (Osage) of love (olavina) for my deserted (bEsage) heart (edeya)
this (I) type (bage) is new (hosa) type (bage)..
Ecstacy of fete (higginautaNa) the moment (kShaNa) I saw (kaMDa) your (ninna) face (mukha)
unexplained (baNNanege bAradiha) agonies (tallaNa) in hundreds (nUru)
what (Enu) a tension (kasivisi) increased (Eri) temparature (maibisi)
brought (taMditu) orange colour (keMDa saMpige) to my (enna) cheeks (kennege)
This (I) sweet (savi) bonding (baMdha) of happy-fondness (olavinaMda) is spilled over (tuMbibaMda)
Love (prEmada) tangle (naMTu) is an un-solved (biDisalAradaMtha) riddle (ogaTu)
there (alle) lies excellence (kaushala)/dismay (alle taLamaLa)
sprout (chigure) of love (prEma) is joyous (saMbhrama)
unliked/not acceptable (ogaru) restraints (saMyama)
Video/Audio courtesy: www.youtube.come/www.gaana.com
view the song here:
Rajkumar and Leelavathi on the screen
https://www.youtube.com/watch?v=03TCetPBHBI
Listen to the song here:
http://gaana.com/album/mana-mechchida-madadi
-
Two beautiful video songs are available now on youtube from the film ‘oMdE baLLiya hUgaLu’
View and enjoy (before they vanish from youtube!!)
1 aNNa ninna sOdariyanna mareyadiru – Lyric given on 10-08-2014
https://www.youtube.com/watch?v=oljWB7B1H7k
2 dAri kANade baMdavaLe – Lyrics given on 03-09-2014
https://www.youtube.com/watch?v=4QpXxSdv9xI
Other songs of the film - oMdE baLLiya hUgaLu
https://www.youtube.com/playlist?lis...ATFANPraLJpaEI
-
Today is womens day. On this occasion, here is a song from the film ‘saMpattige savAl 1974’, which means’ challenge (savAl) against wealth (saMpattige’.
An unmarried girl and the daughter of very rich man of the village, with all the bad attitudes
Like egoism, pride, arrogance. Finally goes after an ordinary person of the same village, who
Works as a labourer for her fater. (Taming of the shrew)
Vajramuni - rich man, Rajkumar - labourer, Manjula - daughter of rich man.
Very good successful movie during that time. Directed by Shri A V Sheshagiri Rao.
SJ’s swanking voice to Manjula’s superb acting!!!
With this movie Rajkumar turned into singer for his movies. (Song - yAre kUgADali Ure hOrADali)
More details of the movie:
https://kannadamoviesinfo.wordpress....ge-saval-1974/
Lyric follows:
chitra: saMpattige savAl 1974
gAyana: es jAnaki/kOras
saMgIta: ji ke veMkaTEsh
sAhitya: Ar en jayagOpAl
AhA hA hA..
aMtiMtha heNNu nAnalla nannaMtha heNNu yArU illa
nA baruva dAri gaurava tOri..
atta itta kaiya kaTTi nilluvarella /aMtiMtha/
buguriya taraha ellara nAnu ADisaballe nOTadali..
taragele taraha naDuguvarella nannaya mAtina chATiyali
sarisama nanna jote yAriharilli /aMtiMtha/
haNavanu chelli haLLiyanella koLLalu balle sulabhadali..
rOShadi nAnu durgiya rUpa nilluvarilla edurinali
sarisama nanna jote yAriharilli /aMtiMtha/
gaMDina kobbu iLisalu balle sulabhada oMdE nimiShadali..
maNNanu mukki kaikai hisuki nilluva bhUpati maunadali
sarisama nanna jote yAriharilli /aMtiMtha/
Meaning of the song:
I am not (nAnalla) an ordinary (aMtiMtha) woman/girl (heNNu)
no such (yArU illa) woman (heNNu) like me (nannaMtha)
when I am (nA) on the way (baruva dAri) everybody shows (tOri) me respect (gaurava)
by standing (nilluvarella) aside (atta itta) with folded hands (kaiya kaTTi)
I (nAnu) can make people (ellara) to play (ADisaballe) like (taraha) a top (buguriya) with my eye-sight (nOTadali)
they will be shivering (naDuguvarella) like (taraha) dried leaves (taragele) by my (nannaya) words (mAtina) of whip (chATiyali)
is anybody (yAriharu) here (illi) equal (sarisama) to me (nanna jote)?
I know (balle) how to buy (koLLalu) this village (haLLiyanella) easily (sulabhadali)
by strewing (chelli) money (haNavanu)
Nobody stands (nilluvarilla) infront (edurinali) of me with my (nAnu) anger (rOShadi) as Durgi (durgiya rUpa)
is anybody (yAriharu) here (illi) equal (sarisama) to me (nanna jote)?
I can reduce/bring down (iLisalu balle) the arrogance (kobbu) of a male (gaMDina)
within a (oMdE) minute (nimiShadali) easily (sulabhada)
and he/king (bhUpati) will stand (nilluva) silent (maunadali) with
helpless face (maNNanu mukki kaikai hisuki)
is anybody (yAriharu) here (illi) equal (sarisama) to me (nanna jote)?
Audio/video courtesy:www.raaga.com/www.youtube.com
View the song here:
Manjula and others on the screen:
https://www.youtube.com/watch?v=KEGNB__hr0U
Listen to the song here:
http://play.raaga.com/kannada/album/...songs-K0001114
Few scenes and dialogues of this film:
https://www.youtube.com/watch?v=6j29mjD6Ws4
-
snEhitarellArigU ‘chAMdramAna yugAdi’ habbada shubhAShayagaLu.
Hearty greetings to all our friends on ‘chAMdramAna yugAdi’ festival.
Here is one melody song from the film ‘oMdE baLLiya hUgaLu 1967’. It is a happy mood song.
A woulb-be bride (Chandrakala) will express her hopes/desires about marriage along with fellow girl friends.
(But after the end of song she will fell down from that swing and loose her eyes... story goes on...)
citra: oMdE baLLiya hUgaLu (1967)
gAyana: bi ke sumitra/kOras
saMgIta: satyaM
sAhitya: gItapriya
Eko Eko Etako EkI bhAvane mUDito
suma rANi talebAgi niMtALEko
Eko Eko Etako kenne keMpagAyito
kaNNalle kAraNavu kaMDitEno /Eko/
saMtOShada saMdEshava RuturAja nIDuta baMda
saMkOcade suma nAcire hitavannu kAruta niMda
kUhu kUhu kOgile hADire Iga suvvAle
manadalli hosa Ase kaMDitEno /Eko/
olidAtana navabALige nInAgi saurabha sAra
olaviMdali poredAtara toreyuta sAguve dUra
madumagaLAgo O bAle karadali hiDive hUmAle
ninnAse uyyAle ADItEno /Eko/
Meaning of the song:
why why (Eko Eko Etako EkI) is this type of desire (bhAvane) araisen (mUDito)
whys is this queen (rANi) of flowers (suma) standing (niMtALEko) with bowing the head (tale bAgi) with shyness
why why (Eko Eko EtakO) is this cheek (kenne) becoming red (keMpagAyito)
is that reason (kAraNavu) appeared (kMDItEno) in the eyes (kaNNalle)
Spring season (king of seasons - RuturAja) arrived (baMda) with spreading (nIDuta)
intimation (saMdEshava) of happyness (saMtOShada)
HE (Spring season) became stand-still (niMda) by giving (kAruta) pleasure (hitavannu)
while the flower (suma) shrinking (saMkOchade) in shyness (nAchire)
Now (Iga) cuckoo (kOgile) is singing (hADire) lovely song (suvvAle) of kuhoo kuhoo (kUhu kUhu)
did the new (hosa) desire (Ase) arisen (kaMDItEno) in mind (manadalli)
you (nInAgi) will be the fragrance/essence (saurabha sAra) of lover's (olidAtana) new (hosa) life (bALige)
Going (sAguve) far away (dUra) by leaving (toreyuta) the parents who nurtured (poredAtara) with love (olaviMdali)
hey young woman (O bAle) becoming bride (madumagaLAgo) shortly,
will hold (hiDive) the garland (hUmAle) in your hands (karadali)
will your desires (ninnAse) play (ADItEno) swinging (uyyAle)
Video/Audio courtesy: www.youtube.com/www.gaana.com
View the the song here:
Chandrakala and others on the screen:
https://www.youtube.com/watch?v=tpdijwxo07o
Listen to the song here:
http://gaana.com/album/onde-balliya-hoogalu
-
Here is one humorous song from the film ‘ChiMtAmaNi 1957’. Nearly 57-58 years old song.
Hirannayya (Now Master Hirannayya) and B Saroja Devi dancing for this song.
chitra: chiMtAmaNi 1957
gAyana: rANi/gOpinAth/subramaNyaM?
saMgIta: gOTuvAdyaM shrInivAsa ayyaMgAr/shAmaNNa
sAhitya: eM en basavarAjayya?
ahA nAne rANi I chiMtAmaNi
mahadAnaMda poMdida kanyAmaNi
ayyo mahArANi nilsu ninna kaNi
elli nanna hAge nInoMdu bAri kuNi
I pari sarasa ullAsavella..
nIDida nanage olavina nalla..
ammana kanasu prayAsavella..
sheTTiya gaMTina mElideyalla..
phalisadu A kanasu..
chalisadu I nanna manasu..
bAro bAro mArane nAmadharane..
bedarade mUgige dAra hAkuttEne..
hAkuve bA dArava nA
ninnATa sAgadaMte kaTTuve nA buTTi
sokku sAgadIga aNNa
mukkabEku innu maNNa
innu muMde nI haha jOke
kATa sAke
jOke jOke jOke
kATa sAke sAke sAke
dAsayyA dAsayyA bArayya
lalla lalla lallA
Meaning of the song:
Aha I am (nAnE) the queen (rANi) this (I) CHINTAMANI (chiMtAmaNi)
the young woman (kanyAmaNi) who is having (poMdida) great happyness (mahadAnaMda)
ayyo queen (mahArANi) please stop (nilsu) your (ninna) fore-telling (kaNi)
Let me see (elli), can you (nInu) dance (kuNi) like me (nanna hAge) once (oMdubAri)
This type (I pari) of cheerful (sarasa) happyness (ullAsavella)
My lover (olavina nalla) gave (nIDida) me (nanage)
Mother's (ammana) dream (kanasu) and strain (prayAsavella)
is on (mElideyalla) the wealth (gaMTina) of that SHETTY (sheTTiya)
that (A) dream (kanasu) will not realise (phalisadu)
my (nanna) mind (I manasu) will not change (chalisadu)
NAMADHARANE (nAmadharane) come (bAro) come (bAro) my love (mArane)
without fear (bedarade)
I will put (hAkuttEne) the string (dAra) to your nose (mUgige)
Come (bA) I (nA) will put (hAkuve) the string (dArava) for you
will tie (kaTTuve) mouth-basket (buTTi) so that you cannot play (ninnATa sAgadaMte)
Brother (aNNA) your pride (sokku) will not go futher (sAgadIga)
you have to eat (mukkabEku) only soil (maNNa) here-after (innu)
You be careful (haha jOke) here after (innu muMde)
enough (sAke) of harrasment (kATa)
be-care ..(jOke jOke jOke)
enough of trouble .. (kATa sAke..)
servant servent come (dAsayya dAsayya bArayya)
lalla lalla lallA
Video courtesy: www.youtube.com
View the song here:
Hirannayya (now Master Hirannaya) and B Saroja Devi on the screen:
https://www.youtube.com/watch?v=9KOM...gtgXZY&index=9
-
Here is a song from the film ‘amma 1968’. The film was produced and directed by Shri B R Panthulu.
Song is about expressing the desires of two lovers in a funny way. Narasimha Raju and Mynavathi on the screen.
Film was a very successful movie and has a dramatic scene of Romeo and Juliet. (Raj Kumar and Bharathi)
More details of the film:
https://kannadamoviesinfo.wordpress..../23/amma-1968/
Lyric follows:
citra: amma 1968
gAyana: pi nAgEshvara rAv/el Ar Ishvari
saMgIta: Ti ji liMgappa
sAhitya: ji vi ayyar
Notes of the song indicates rAga: harikAMbhOji?
rAtriyali maLe baMdu ninna nenapa suridide
ennedeya aMgaLade ninna nageyu tuMbide /rAtri/
ninnusiru ennoLage neraLAgi niMtide..
dinavella kAdare hUmogavu bADade
ciMteyeMba mElseraga kitteLedU ODide..
I baduka kathegiMdu nUru baNNa bereside /rAtri/
I kaNNina tuMTATade oMdoMdu nATaka nInADide
I kaNNina AlbaMnalli ninna citra nUrAride
tirutirugi oMdoMdu nA nODide..
nODida mEle innEnide
noDida mEle innEnide /rAtri/
Meaning of the song:
Rain (maLe) which came (baMdu) at night (rAtriyali) poured (suridide) your (ninna) memories (nenapa)
your (ninna) smile (nageyu) is filled (tuMbide) at my (nanna) heart (edeya aMgaLade)
Your breath (ninnusiru) is stayed (niMtide) as shelter (neraLAgi) in myself (ennoLage)
Did not this flowering-face (hUmogavu) is getting fade (bADade?) after waiting (kAdare) for whole day (dinavella)
I ran (ODide) after removing (kitteLedU) the screen (mElseraga) of worries (chiMteyeMba)
Today (iMdu) mixed (bereside) hundred (nUru) colours (baNNa) to the story (kathege) called 'LIFE'(I baduka)
You played (nInADide) several (oMdoMdu) drama (nATaka) with the child's play (tuMTATade) of your eyes (I kaNNina)
There are hundreds (nUrAride) of your (ninna) photos/pictures (chitra) in this album (AlbaMnalli) of my eyes (I kaNNina)
I (nA) saw (nODide) each of them (oMdoMdu) oftenly (tirutirugi)
What else is remaining (innEnide) after (mEle) seeing (nODida) all those
Audio/video courtesy:www.youtube.com/www.raag.com
View the song here:
Narasimharaju and Mynavathi on the screen:
Song is available at 1:42:00
https://www.youtube.com/watch?v=-_McHSo7NWk
Audio link:
http://play.raaga.com/kannada/album/Amma-songs-K0000674
-
Here is a song from the film ‘kartavyada kare’ 1973, means ‘Call of Duty’?
In this film Shri Yeshraj and Udhayachandrika were in the lead roles.
Yeshraj was known as TARZAN during those days. Song describes the importance of sons of soil.
More details of the film:
https://kannadamoviesinfo.wordpress....ada-kare-1977/
Lyric goes here:
chitra: kartavyada kare 1973
gAyana: es pi bAlasubramaNyaM/pi susheela/kOras
asaMgIta: ji ke veMkaTEsh
sAhitya: Ar en jayagOpAl(?)
I nADina maNNu beLevudu honnu maNNina makkaLe nADina kaNNu..
tuMbida jaDate nIgi banni jAgRuta janate nAvu enni
neravAgi banni ellarU ChaladiMda nilli ellarU /I nADina/
hasivina rOdane baDavana vEdane nIgalu duDiyONa..
dhanikara vaMchane svArthada saMchane aLisalu kaliyONa..
hasiru krAMtiya hUDONa shAMtiya kahaLeya UdONa..
neravAgi banni ellaru /I nADina/
O... O....
nEgila yOgige samanArilla bevarina beleya kaTTuvarilla..
o... o... ha... ha...
satyada bhUmiyalli snEhada bIja chelli..
prItiya beLeya beLeyONa dvEShada kaLeya kILONa
neravAgi banni ellarU /I nADina/
O.... O...
Meaning of the song:
soil (maNNu) of this (I) land (nADina) can grow (beLevudu) gold (honnu)
sons (makkaLe) of soil (maNNina) is the eys (kaNNu) of this land (nADina)
say (enni) that we (nAvu) are vigilant (jAgRuta) people (janate),
come (banni) together by removing (nIgi) slothness (tuMbida jaDate)
come (banni) all (ellarU) to help (neravAgi) ourselves,
stand/face (nilli) all (ellarU) with determination (ChaladiMda)
Let us work (duDiyONa) for removal (nIgalu) of
poor peoples' (baDavana) agony (vEdane)/wail (rOdane) of hungry (hasivina)
Let us learn (kaliyONa) to wipe -out (aLisalu) deceit (vaMchane) of
rich people (dhanikara)/conspiracy (saMchane) of selfishness (svArthada)
Let us start (hUDONa) with green (hasiru) revolution (krAMtiya)
blow (UdONa) the trumpet (kahaLeya) of peace (shAMtiya)
come (banni) all (ellarU) to help (neravAgi) ourselves
There is no equal (samanArilla) person to ploughing (nEgila) saints (yOgige)
No body can (kaTTuvarilla) value the rate (beleya) of sweat (bevarina) by farmers
Let us sow (chelli) the seeds (bIja) of friend-ship (snEhada)
on this true (satyada) land (bhUmiyalli)
Grow (beLeyONa) the crop (beLeya) of love (prItiya)
by removing (kILONa) the weed (kaLeya) of enemity (dvEShada)
come (banni) all (ellarU) to help (neravAgi) ourselves
Video courtesy: www.youtube.com
View the song here:
Part 2 of the film 'kartavyada kare' starts with the song.
Yeshraj, Udayachandrika and others on the screen:
https://www.youtube.com/watch?v=2uKnUS7l9uM
-
i dont think the female voice is SJ