-
87 / VII-12.
Å¢¨Ç¡ðÎ ¦ÅüÈ¢? Á¡ý þ¨Ã-ÀÎõ «ø§Äø ÒÄ¢ Àº¢-«Îõ
¾¨Ç ¿£ì¸ Á¡ý À¢ÈÅ¢ ¦¸¡õÒ þ¾Â §Å¸õ ÒÄ¢ ÅÄõ À¡Â
ӨǢ§Ä ¸¢ûÇ¢ ±È¢Â§Å Ó¾¢ÂÉ §¿¡Â¢É ÅÉ-ÅÇò ¾¨¼
¸¨ÇÂò ¾ì¸¨Å «øÄ¨Å «Æ¢- ¦À¡Æ¢ þÂü¨¸ ¦ÀÕ¸¢¼
Vilhaiyaattu Vetri? Maan Yirai-padum allael Puli Pasi-adum
Thalhai neekka Maan Pirhavi Kombu Idhaya Vaeham Puli Valam paaya
Mulhailyilae kilhlhi yerhiyavae Mudhiyana Noayina Vana-Valha-Thadai
Kalhaiyath thakkavai allavai azhi-pozhi Yiyarhkai peruhida
-
¾¢Õ §¸¡.á¸Åý «ýÀ§Ã,
¯í¸Ù측¸ò¾¡ý .... ¸¡ò¾¢Õ츢§Èý....
... ¿¡ý Á¡ò¾¢Ãõ «øÄ.... þùÅ¢¨ÆÂ¢ý ²¨É «ýÀ¡÷ Å¡º¸÷¸Ùõ...
... §ÁÖõ À¡¨Æ-Á¸Ûõ ¸¡ò¾¢Õ츢ȡý.... ¿£÷ ±ýÉ Å¢Çì¸õ ¦º¡øÄô§À¡¸¢È£÷ ±ýÚ «È¢Â ¬ÅÄ¡ö. ...
... «ÐÁðÎÁ¡?... þôÀì¸Óõ ¯Á측¸§Å ¸¡ò¾¢Õ츢ÈÐ... ¿¡ý ÓýɧÁ§Â ¦º¡ýÉÀÊ...
... ±É§Å «ýÒ Ü÷óÐ ¯¼§É Å¢¨ÃóÐ ÅóÐ .... þðÎ ¿¢ÃôÒí¸û þó¾ôÀì¸ò¨¾... «¨ÉÅÕõ þýÒÈ
... ¯ÁÐ þ¼ò¨¾.... ¯ÁР;ó¾¢Ã ±ñ½ô §À¡ìÌôÀʧÂ.... ¯ÁÐ º¢ó¾¨É ÅǨÁ¡§Ä.... ÜÊ þýÒÚ§Å¡§Á!
-
¿øÄÐ. ¿¡¨ÇìÌ þθ¢§Èý. þð¼Ðõ ±ÉìÌô Òâó¾Ð ºÃ¢Â¡ ±ýÚ ¦º¡øÖí¸û. ´Õ ¿¡û «Å¸¡ºõ. ¦¸¡ïºõ §Å¨Ä.
«ýÒ¼ý,
§¸¡.þá¸Åý
-
¾¡ö:---
88 / VII --13.
¦ÀÕ¸¢¼ ¦ÅûÇõ ÒÄ¢ Á¡ý ¡¨É ÓÂø ¿Ã¢ ¡×õ
«Õ§¸ À¨¸ «Èì Üʧ «¨Á¾¢ §ÁÎ Á¨Ä ¯îº¢
´Úò¾¡ ÅÕò¾¡ ¿£÷ ÌÊòÐò ÐýÒÚò¾¡ Àº¢ ¦À¡ÚòÐ
ÁÚ ¸½õ ÓóÐõ ¡×õ ÅÊóÐ ¯¼ý ¯Â¢÷ ¾ôÀ§Å
Mother :---
88 / VII -- 13
Peruhida Velhlham Puli Maan Yaanai Muyal Nari yaavum
Aruhae Pahai arha koodiyae Amaidhi Maedu Malai Vuchchi
Vorhuththaa varhuththaa Neer kudiththu thunburhuththaa Pasi porhuththu
Marhu Ganham mundhum Yaavum vadindhu vudan Vuyir thappavae
-
---------------------------------------------------------------------------------------------------
«Õõ-À¾-¯¨Ã (Arum-Padha-Vurai) / MEANINGS of Typical Words / Terms
---------------------------------------------------------------------------------------------------
´Úò¾¡(Vorhuththaa) = ¦¸¡Î¨Áô-ÀÎò¾¡Ð(Kodumai paduththaadhu) / Will Not show its Cruelty
= ¾ñÊ측Ð(Dhanhdikkaadhu) / Will Not Punish
À¨¸ «È(Pahai arha) =
= Å¢§Ã¡¾õ þøÄ¡Áø(ÁÈóÐ)(Viroadham yillaamal)(Marhandhu) / Without Enemity(Keeping aside)
-
89 / VII- 14
¾ôÀ§Å ¦ÅûÇõ ÌÃíÌô À¡Äõ Å¡Öõ ¸¡Öõ À¢Êò§¾
´ôÀ§Å º¢Ú þÉõ ¾õ ¯¼ø Á£¾¢É¢ø ¸¼ì¸§Å ÁÚ¸¨Ã
¦ºôÀ§Å¡ º£÷ ̽õ ´üÚ¨Á µí¸ì ¸¡ý ºÓ¾¡Âõ
¦¾ôÀõ ¸ð¨¼ Üð¼ì ÌÃíÌ ¯Â¢Ã¢Éì ÌÆÅ¢Â÷ ¾ôÀ§Å
Thappavae Velhlham Kurangu Paalam Vaalum Kaalum Pidiththae
Voppavae Sirhu Yinam tham Vudal meedhinil kadakkavae marhu Karai
Seppavoa seer Gunham Votrumai Voanga Kaan-Samudhaayam
Theppam Kattai kootta Kurangu Vuyirina Kuzhaviyar thappavae
-
---------------------------------------------------------------------------------------------------
«Õõ-À¾-¯¨Ã (Arum-Padha-Vurai) / MEANINGS of Typical Words / Terms
---------------------------------------------------------------------------------------------------
¸¡ý(Kaan) = ¸¡É¸õ(Kaanaham) / Jungle
= ¸¡Î(Kaadu) / Forest
´ôÀ§Å(Voppavae) =
= (µòШÆì¸) ºõÁ¾¢ò§¾[(Voththuzaikka) Sammadhiththae] / Agreed (To Co-operate)
= («¨ÉÅÕ¼Ûõ)´ôÒ즸¡ñÎ[(Anaivarudanum) Voppukkonhdu} / (Unanimously) Agreed
= (¾¡É¡¸§Å)²üÚ즸¡ñÎ [(Thaanaahavae) Yaetrukkondu] / (Voluntarily) Taken-up
---------------------------------------------------------------------------------------------------
¯ð-¸ÕòÐ (Vulh-Karuththu) / Implied SENSE
---------------------------------------------------------------------------------------------------
(1) ´ôÀ§Å º¢Ú þÉõ ¾õ ¯¼ø Á£¾¢É¢ø ¸¼ì¸§Å ÁÚ¸¨Ã
Voppavae Sirhu Yinam tham Vudal meedhinil kadakkavae marhu Karai
= ¸¡ðÊø ¦ÅûÇõ Á¢ÌóÐ ... ¿¡üÒÈÓõ ¿£÷ ÝÆ þ¨¼Â¢ø º¢ì¸¢ì¦¸¡ñ¼ ¯Â¢Ã¢Éí¸ÙìÌ ÌÃíÌ þÉõ ¿ñÀÉ¡öò ¦¾¡ñÎ ¦ºöÔõ. þÕ¸¨Ã¢Öõ ¯ûÇ ÁÃí¸ÙìÌ þ¨¼Â¢§Ä ¾õ þÉò§¾¡¨Ã ´ý§È¡Î ´ýÚ À¢ÊòÐ즸¡ûÇî ¦ºöžý ãÄõ ÌÃíÌô À¡Äõ «¨ÁòÐ.... ¾ÁÐ Óи¢ý §Áø ... ÓÂø, «½¢ø, ¸£Ã¢ §À¡ýÈ ¿£ó¾ò ¦¾Ã¢Â¡¾ «¨ÉòÐ º¢Ú ¯Â¢Ã¢Éí¸¨ÇÔõ «ì¸¨Ã §º÷ìÌõ
= When the Forest Living-beings are surrounded by heavy Flood-waters... struggling to get out .... the Monkeys used to help them to get extricated from such an onslaught of Accident. Monkeys used to catch the Tails and Hands of each other and thus make a Monkey-Bridge connecting the two Trees on the Opposite banks of the Flood-flow. Then the small creatures like Rabbit, Squirrel,and Mangoose .... who either unable to swim... or unable to counter the Flood-current .... will be allowed to pass through the Monkey-Bridge one after another... and thus enabled to reach the other bank safely.
(2) ¦¾ôÀõ ¸ð¨¼ Üð¼ì ÌÃíÌ ¯Â¢Ã¢Éì ÌÆÅ¢Â÷ ¾ôÀ§Å
Theppam Kattai kootta Kurangu Vuyirina Kuzhaviyar thappavae
º¢Ä ¯Â¢Ã¢É ¾¡ö-¾ó¨¾¸û ¾¡õ ¿£ó¾ò ¦¾Ã¢óÐõ ¾ÁÐ ÌÆÅ¢Â¨Ã þó¾ ¬Àò¾¢Ä¢ÕóÐ ¸¡ì¸ò ¦¾Ã¢Â¡Ð ¾Å¢ìÌõ.... «ô§À¡Ð ÌÃíÌ þÉõ ¾¡Á¡¸§Å Óý ÅóÐ ....«ò¾¨¸Â §ÅÚ ¯Â¢Ã¢Éí¸Ç¡É.... ¿Ã¢, µ¿¡ö, §À¡ýÈÅüÈ¢ý Ìðʸ¨Çì ¸¡ì¸ ... ´ÊóÐ ¸¢¼ìÌõ ÁÃ츢¨Ç¸û, ¦¸¡Ê¸û, þ¨Ä ¾¨Æ¸û ӾġÉÅü¨È þ¨½òÐ µ÷ ¦¾ôÀõ ¯Õš츢.... «¾ý Á£Ð ±øÄ¡ì Ìðʸ¨ÇÔõ ¸¢¼ò¾¢.... ¾¡ö þÉí¸û ¡×õ ÌÃíÌì Üð¼ò§¾¡Î þ¨½óÐ... ¦¾ôÀò§¾¡Î ܼ ¿£ó¾¢ò ¾ûÇ¢î ¦ºýÚ «ì¸¨Ã §º÷ìÌõ.... ÌÃíÌ þÉò¾¢ý ºÓ¾¡Âô ÀñÒ ¯½÷Å¡ø.
ÓýɧÁ§Â ÌÃíÌôÀ¡Äò¾¢ý Á£Ð µÊì ¸¼ó¾ ÌÃíÌì Ìðʸû.... ¸¢Æì ÌÃí̸Ǣý §ÁüÀ¡÷¨Å¢ø «ì¸¨Ã¢ø ¾õ ¾¡öì-ÌÃí̸û ÅÕõŨà ¦À¡Úò¾¢ÕóÐ ¸¡ò¾¢ÕìÌõ.
Some Parents although know swimming and may even be able to confront the force of the Water-current... may find unable to save their calfs single-handedly.... Such creatures like Fox, and Jackal also.... will be helped by Monkeys by another method. Monkeys used to collect the scattered Wood-pieces, Creepers, Plants etc.... and make a Float on which all the Calfs used to be accomodated and pushed on water collectively by all the respective Mothers swimming along.... while all the Monkey-calfs (of the Parent-Monkeys under such Social-service)... would be waiting at the Other bank (since already crossed over by Monkey-bridge) along with the Senior-citizen monkeys.... until their parents reurn. Thus all the creatures are saved by the Monkeys Social-service.
-
90 / VII - 15.
¾ôÀ§Å ¸¡ðÎò ¾£ «Î ±¾¢Ã¢É÷ ¡ÅÕõ Üʧ µ¼
¦ÅôÀõ Ò¨¸ §Á¡ôÀõ ¾¡í¸¡ §Åí¨¸ «Õ§¸ Á¡Ûõ
¸ôÀø Å¡úì¨¸ì ¸¼¨Äì ¸¼ì¸ò ¾ò¾õ ¨¸§Â ¯¾Å¢
«ôÀ§É¡ ³Â§É¡ ¸¡ôÀÅ÷ ¡§Ã¡? ¬ÀòÐò ¾ôÀ§Å !!
Thappavae Kaattu Thee adu Yedhirinar yaavarum koodiyae voada
Veppam Puhai Moappam thaangaa Vaengai aruhae Maanum
Kappal Vaazhkkai Kadalai kadakka thaththam Kaiyae Vudhavi
Appanoa Aiyanoa kaappavar yaaroa? Aapaththu thappavae !!
-
---------------------------------------------------------------------------------------------------
«Õõ-À¾-¯¨Ã (Arum-Padha-Vurai) / MEANINGS of Typical Words / Terms
---------------------------------------------------------------------------------------------------
±¾¢Ã¢É÷(Yedhirinar) = ±¾¢÷-Å¢§Ã¡¾¢ô À¢ÈÅ¢Â÷(Yedhir-Viroadhi- Pirhaviyar) /
= Diametrical Enemy Creatures
= ±¾¢Ã¢- ¯Â¢Ã¢Éò¾¢É÷(Yedhiri Yinaththinar) / Opponent Creature-Species
«Î = ±¾¢÷ôÀÎ(Yedhirppadu) / Face
= ¾¡ì¸ôÀÎ(Thakkappadu) / Confront / Get Attacked
³Â§É¡(Aiyanoa)? = ¸¼×§Ç¡(Kadavulhoa)?
-
¾¡ö:---
91 / VII-16.
§Å¼ý «õ¨À Á¨Èó§¾ ¦À¡ÚòÐ ±öÔõ ¸½§Á ÜÅ¢
§º¼ý ÌÃí§¸ ÀȨŠ¯Â¢Ã¢Éõ ±ÅüÌõ ¯¾×õ ¿ñÀý
§¾¼ò ¾Âí¸¡ý ¿£÷ ͨÉò §¾ì¸õ ¸¡ðÎõ º£Äî º¢È¢Âý
¸¡¼ýÀ¡÷ Ш½Âý «ý§À-¦¿È¢Â¡ö Å¡úó§¾ ¸¡ðÎõ
Mother:---
Vaedan Ambai marhaindhae porhuththu eyyum Kanhamae koovi
Saedan Kurangae Parhavai Vuyirinam yevarhkum udhavidum Nanhban
Thaeda thayangaan Neer Sunai thaekkam kaattum Seela Chirhiyan
Kaadanbaar Thunhaiyan Anbae-Nerhiyaay vaazndhae kaattum