Topic started by lakshmi (@ rrcs-sw-24-153-224-214.biz.rr.com) on Fri Dec 19 19:14:01 EST 2003.
by balakrishna prasad
Printable View
Topic started by lakshmi (@ rrcs-sw-24-153-224-214.biz.rr.com) on Fri Dec 19 19:14:01 EST 2003.
by balakrishna prasad
i request to send annamacharya kirtanalu to my mail id
Hi,
You can visit the new website on CHEMBAI at http://www.chembai.com
Please mail all songs to my mail id
Thank you
Hi, I want to know the words for a beautiful song composed my Shri.Annamaacharya which was sung by Dr.M.Balamuralikrishna in one of those tapes which was released by the TTD a long time ago..The song goes thus.."Nagumogamu Thodi o Narakesari...nagarupa garudaadri narakesari..".Would any of u help me if u have heard this song? Thanks!
nagu mogamu. rAgA: kApi / aThANA. Adi tALA.
P: nagu mogamu tODi vO narakEsari naga rUpa garuDAdri narakEsari
C1: amita dAnava hara Adi narakEsari amita brahmAdi sura narakEsari
kamalAgra vAmAnga kanaka narakEsari namO namO paramEsha narakEsari
2: ravicandra ciga nEtra raudra nara kEsari nava narasimhA namO nara kEsari
bhavanAsinI tIra bhavya nara kEsari navarasAlankAra nara kEsari
3: sharaNAgata trANa saumya narakEsari naraka mOcana nAma narakEsari
hari namO shrI vEnkaTAdri narakEsari narasimha jaya jayatu narakEsari
Could someone kindly post the english translation for the song "Jo Achutthaananda" in rAgam kApI?Thanx in advance.
jO acyutAnantA. rAgA: kApi / khamAs. jhampa tALA.
P: jO acyutAnantA jO jO mukunda lAli paramAnanda rAma gOvinda
C1: nantu ninTa jEri nayamu miranga candra vadanalu nIku sEva cEyanga
nandamuka variNDla nADu cuNTanga mantalaku donga mA muTTu ranga
2: pAlavArAshilO pavvaLincinAvu mElukA vasudEvu kutayincinAvu
bAlugA munulaka bhayamincinAvu bAluDAi yuNDi gOpAluDainavu
3: angajuni kanna mAyanna yiTu rArA bangAru ginnelO pAlu pOsErA
donganivani satulu ponggucunnArA mungiTa nADArA mOhanAkArA
4: angugAtALLa pAkannaiya cAla shrngAra racanagA jeppanI jOla
sangatiga sakala sampadala nIvELa mangaLamu kilupaTla madana gOpAla
Meaning:
Here the poet assumes himself, transforms himself into YasOda and sings this lullaby to Balakrishna.
He is teasing Balakrishna as a thief who steals butter from all the houses when he is offered milk in a
golden bowl in his own house. The poet sings this romantic lullaby and also refers that beautiful women
are looking after the needs of Balakrishna.
Lakshman,thanks a lot,but i want a word-to-word translation...
Can't thank u enough for the words of the song"Nagumogami thodi...", Lakshman!!!I have looking for this song for so long!! Thank u very much for taking the time to reply so promptly!!!