Page 7 of 9 FirstFirst ... 56789 LastLast
Results 61 to 70 of 86

Thread: Translations of popular hindi songs

  1. #61
    Senior Member Platinum Hubber Shakthiprabha.'s Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    Vagabond
    Posts
    17,596
    Post Thanks / Like
    //jeevan meethi pyaas yeh kehti ho //

    you remind me (say me) that life is but a sweet ache (thirst)

  2. # ADS
    Circuit advertisement
    Join Date
    Always
    Location
    Advertising world
    Posts
    Many
     

  3. #62
    Seasoned Hubber Designer's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    1,398
    Post Thanks / Like
    Nice selection - all these are lovely, unforgettable numbers!

    Quote Originally Posted by mgb
    1. Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi (AANDHI - a political film loosely based on Indira Gandhi's life)

    2. Na koi umang hain, na koi tarang hain (KATI PATANG)

    3. Ik pyar ka nagma hai, maujon ki ravaani hai (SHOR)

    4. Yaad aa rahi hai, teri yaad aa rahi hai (LOVE STORY)

    5. pal pal dil ke paas (BLACKMAIL)


  4. #63
    Senior Member Platinum Hubber Shakthiprabha.'s Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    Vagabond
    Posts
    17,596
    Post Thanks / Like
    Ganesh, u can post all those here or direct those song's links.

  5. #64
    Senior Member Veteran Hubber mgb's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    4,146
    Post Thanks / Like

    yeh kya hua ( amar prem )

    lyrics: anand bakshi
    singer: kishore kumar
    MD: R D Burman

    yeh kya hua ? kaise hua ?
    what has happened? how did it happen?
    kab hua ? kyun hua ?
    when did it happen? why did it happen?
    jab hua tab hua
    when it happened, it just happened
    arre chodo yeh na soccho
    leave it, don’t think about that

    yeh kya hua kaise hua
    kab hua kyun hua
    jab hua tab hua
    arre chodo yeh na soccho

    hum kyon shikwa kare jhoote
    you liar, why should i complain ?
    kya hua jo dil toote
    if the heart is broken what can we do ?
    hum kyon shikwa kare jhoote
    kya hua jo dil toote
    sheeshe ka khilona tha
    it was a thing made of glass
    kuchh na kuchh to hona thaa hua
    something had to happen and it did happen

    yeh kya hua kaise hua
    kab hua kyun hua
    jab hua tab hua
    arre chodo yeh na soccho
    hmm hm hm yeh kya hua
    samjhe na
    cant understand


    hamne jo dekha tha suna tha
    what i have seen and heard of
    kya bataye woh kya tha
    how can i tell what it was ?
    hamne jo dekha tha suna tha
    kya bataye woh kya tha
    sapna salona tha khatam to hona tha hua
    interesting dream but it had to end it did end

    yeh kya hua kaise hua
    kab hua kyun hua
    jab hua tab hua
    arre chodo yeh na soccho
    hmm hm hmm yeh kya hua

    yeh dil chal peekar jhoome
    let the heart drink and swing
    inhi galiyon mein ghoome
    and roam in these alleys
    yeh dil chal peekar jhoome
    inhi galiyon mein ghoome
    yahan tuje khona tha
    had to lose you here
    badnaam hona thaa hua
    got to spoil the reputation and it did

    yeh kya hua kaise hua
    kab hua kyun hua
    jab hua tab hua
    arre chodo yeh na soccho
    hmm hm hmm yeh kya hua

  6. #65
    Senior Member Platinum Hubber Shakthiprabha.'s Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    Vagabond
    Posts
    17,596
    Post Thanks / Like
    nalla panreenga ganesh,

    If I can suggest u, try to translate a paragraph at a time. Then u can convey more poetic and crisp meaning
    dont do line by line TRANSLATION
    do paragraph trasliteration

  7. #66
    Senior Member Veteran Hubber Anoushka's Avatar
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Dublin, Ireland
    Posts
    2,807
    Post Thanks / Like
    good job Ganesh
    The moment will arrive when you are comfortable with who you are, and what you are--when you don't feel the need to apologize for anything or to deny anything. To be comfortable in your own skin is the beginning of strength.

  8. #67
    Senior Member Veteran Hubber mgb's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    4,146
    Post Thanks / Like

    zindagi pyaar ka geet hai ( souten )

    lyrics : sawan kumar
    singer : kishore kumar
    MD : usha khanna


    zindagi pyaar ka geet hai, ise har dil ko gaana padega
    life is a song of love that every heart has to sing
    zindagi ghum ka sagar bhi hai, hanske us paar jaana padega
    life is also a ocean of sorrows which everyone has to cross

    zindagi ek ahsaas hai, toote dil ki koi aas hai
    life is to feel the wish of broken heart
    zindagi ek banwas hai, kat kar sabko jana parega
    life is an exile that all have to endure
    zindagi pyar ka geet hai, ise har dil ko gana parenga

    zindagi bewafa hai to kya, apne ruthe hai hamse to kya
    so what if we get cheated in life and our loved ones are angry with us
    haath me haath na ho to kya, saath phir bhi nibhana parenga
    so what if i cant hold your hand, i will still be beside you
    zindagi pyar ka geet hai, ise har dil ko gana parenga

    zindagi ek muskan hai, dard ki koi pehchaan hai
    life is a smile and nobody recognises the pain one endures
    zindagi ek mehmaan hai, chhor sansar jana parenga
    life is a guest, so one has to leave this world sometime
    zindagi pyar ka geet hai, ise har dil ko gana parenga
    zindagi ghum ka sagar bhi hai, hanske us paar jaana padega

    jab apane ho jaaye bewafa to dil toote
    our heart breaks when our loved one cheat us
    jab dil toote to roye kyon
    why should we cry when there is a heart break
    hum gaaye kyun nahi hum naache kyu nahi
    why not we sing and dance instead
    jab apane jab apane ho jaaye bewafa toh dil toote

    bholi surat har insaan badalte dekha
    i have seen everybody change
    humne apane pyaron ka imaan badalte dekha
    i have seen our loved ones change with circumstances
    dil ki ruswaai hai sanam harjaai hain
    any heart break is painful my friend
    jab apane jab apane ho jaaye bewafa toh dil toote
    jab apane ho jaaye bewafa to dil toote

    dil ne jisko pyar kiya hai usi ne dil ko toda
    the one who i loved broke my heart
    kiske haath ke khaatir dekho kiske haath ko chhoda
    she wriggled out of my hand and held another hand
    hamein bhi koi gam nahi kisise ham kam nahi
    like anybody else, i am also not sad
    jab apane jab apane ho jaaye bewafa toh dil toote
    jab apane ho jaaye bewafa to dil toote

  9. #68
    Seasoned Hubber Designer's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    1,398
    Post Thanks / Like
    SP: Ganesh is doing a fine job, but if he/someone does paragraph transliteration, people reading it will not/may not be able to follow what a particular line means, IMO. Reg peotical translation, it can also be done for a single line of lyrics, and I'm sure it can be achieved with some more practice.

    Quote Originally Posted by Shakthiprabha
    nalla panreenga ganesh,

    If I can suggest u, try to translate a paragraph at a time. Then u can convey more poetic and crisp meaning
    dont do line by line TRANSLATION
    do paragraph trasliteration

  10. #69
    Senior Member Veteran Hubber mgb's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    4,146
    Post Thanks / Like

    chingaari koi ( amar prem )

    lyrics: anand bakshi
    singer: kishore
    MD: R D Burman

    chingaari koi bharke to saavan use bujhaaye
    if there is a spark, then the rain can put it out
    saawan jo agan lagaaye use kaun bujhaaye
    but if the rain creates a fire then who can put it out ?
    patjhar jo baag ujaare woh baag bahaar khilaaye
    if autumn brings waste to garden, spring will make the garden bloom
    jo baag bahaar mein ujare use kaun khilaaye
    but if that garden is destroyed during springtime then who can make it bloom ?

    ham se mat poocho kaise mandir toota sapnon ka
    don't ever ask me how the temple of dreams came down
    logon ki baat nahin hai yeh kissa hai apnon ka
    it is not for everybody ( to know), this is only for very close ones
    koi dushman thes lagaaye to mit jiya bahalaaye
    if an enemy strikes you, your loved ones will cheer your heart
    manmit jo ghaav lagaaye use kaun mitaaye
    but if your loved one inflicts the wound, who will erase it ?

    na jaane kya ho jaata jaane ham kya kar jaate
    who knows what will happen, who knows what we will do
    pite hain to zinda hain na pite no mar jaate
    because we drink, we live; if not we will die
    duniya jo pyaasa rakhe to madiraa pyaas bujhaaye
    when the world is thirsty, wine will quench it
    madiraa jo pyaas lagaaye use kaun bujhaaye
    if the wine feels thirsty, who can satisfy it

    maana toofaan ke aage nahin chalta zor kisi ka
    i understand while facing a strom, nobody's force will work
    maujon ka dosh nahin hai yeh dosh hai aur kisi ka
    this is not the fault of the waves, it is someone else's
    maanjhdhaar mein naiya dole to maanjhi paar lagaaye
    if in the midstream a boat rocks, then the sailor can take it to shore
    maanjhi jo naav duboye use kaun bachaaye
    if the sailor sinks it midstream, who else can save the boat ?

  11. #70
    Senior Member Platinum Hubber Shakthiprabha.'s Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    Vagabond
    Posts
    17,596
    Post Thanks / Like
    "antha kadavullukke sodhanai-nna" style la irukku full pattum!

    good. keep it up.

Page 7 of 9 FirstFirst ... 56789 LastLast

Similar Threads

  1. Raga of Hindi songs
    By Oldposts in forum Indian Classical Music
    Replies: 195
    Last Post: 20th January 2021, 03:54 PM
  2. •• Hindi Songs - New Arrivals ••
    By ilayapuyalvinodh_kumar in forum Indian Films
    Replies: 61
    Last Post: 28th October 2013, 09:25 PM
  3. MGR film songs are always popular
    By Oldposts in forum Memories of Yesteryears
    Replies: 161
    Last Post: 4th December 2006, 11:29 AM
  4. ~~ Download Hindi Mp3 Songs ~~
    By zakinfo in forum Classifieds
    Replies: 0
    Last Post: 28th March 2006, 02:18 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •