-
19th December 2004, 02:32 PM
#201
Senior Member
Platinum Hubber
bull (@ wiza*) on: Wed Mar 24 09:28:15
hmm thats a good attempt at making it poetic Raj, but it looses more meaning this way. Probably the best fitting word for "gustaaqi" is "transgression" but that sounds so unpoetic!
-
19th December 2004 02:32 PM
# ADS
Circuit advertisement
-
19th December 2004, 02:32 PM
#202
Senior Member
Platinum Hubber
SRK (@ nova*) on: Wed Mar 24 18:59:22
Some more of RDB:
1. Meree bhigi bhigi si:Anamika
2. tere bina zindagi, is mod se jaaten hain, tum aa gaye ho noor aa gaya hai: Aandhi
3. gum hai kisi ke yaad mein: ?? (*ing Randhir Kapoor and Babitha)
4. musafir hoon yaaron: Parichay . There's another song from Parichay that I'm unable to recollect. It was sung by Bhupinder and Lata (in the film, by Sanjeev Kumar and Jaya Bhaduri)
5. aane wala pal jaane wala hai: Golmaal
I wonder why Bhupinder is not being used nowadays. He's sung some memorable songs.
Even Jagjit Singh came up with some good numbers for films. What comes up immediately to mind is the song "Mera geet amar kar do" from ?? starring Raj Babbar.
-
19th December 2004, 02:32 PM
#203
Senior Member
Platinum Hubber
Velaiyaththavan (@ 129.*) on: Wed Mar 24 21:36:22
Raj,
Ennappa Shakesphere kaalaththila irukka ? )
-
19th December 2004, 02:32 PM
#204
Senior Member
Platinum Hubber
bull (@ wiza*) on: Thu Mar 25 03:02:26
SRK : I think you are talking about this song
gum hai kisi kE pyaar mein
dil subah shaam
par tumhE likh nahin paaoon
main uskaa naam
haai raam...
isnt that so ?
-
19th December 2004, 02:32 PM
#205
Senior Member
Platinum Hubber
Raj (@ mast*) on: Thu Mar 25 03:10:12
And it is from Rampur ka Laxman. And isnt the song from Parichay "Beeti na bithaye Raina..."?
Whose was Mausam... Madan Mohan?
Dil dhoondtha hai phir wohi
Phursat ke Raat din
Baithe Rahe Tasavvur-e-jaana kiye hue.
...... ki narm dhoop aur
Anagan mein letkar
Aankhon se neEnd bHar teRe
Daman ....
Bull, complete and transalate))
(I got the pallavi ,okay, including the meaning. The first charanam is also okay, though I dont remember it wholly. Still, I would like to have a proper transalation.)
And "Ruke Ruke se kadam..Ruk ke baar baar chale.."
(Could you transalate this in relation to the situation in the movie? )
-
19th December 2004, 02:32 PM
#206
Senior Member
Platinum Hubber
Raj (@ mast*) on: Thu Mar 25 03:13:35
Velaiyathavare: Ingeyum vandhutteengala? Ippa vavathu neenga unga title-ai enakku pass on panni thaan aaga vendum. Enn endraal I am proving my credentials more than you in this direction these days)
-
19th December 2004, 02:32 PM
#207
Senior Member
Platinum Hubber
Raj (@ mast*) on: Thu Mar 25 03:21:02
Naam gum jaayega Chehraa yeh badal jaayega
Meri awaaz hi pehchaan hai- (a)gar yaad rahe
Waqt ke sItam kAm hAseEn nAhIn
Aaj hai yahaan kal kahin nahin..
................. mil gaye kahin
...
Bull, another exercise
And why does she say "Awaaz hi pehchaan hai". Doesnt voice change over the years, though not as much as face. What is the inner meaning of "Naam...rahe" anyway?
-
19th December 2004, 02:32 PM
#208
Senior Member
Platinum Hubber
bull (@ wiza*) on: Thu Mar 25 03:45:41
Raj : I should confess that much as I admire him, Gulzar does go over my head sometimes (read : 'many a time') )
Dil dhoondtha hai phir wohi ...
is a very long song with some 6 stanzas I think. It describes liesurely times in all seasons actually and so I always find it difficult to remember what he does in which season. Should make an effort I suppose )
But it is probably one of Gullu's very best!
dil dhoondtaa hai phir wahi
fursat kE raat din
baithE rahE tassavur-e-jaanaa kiyE hue...
The heart searches for those liesurely days and nights again as I just sit here dreaming about life...
Is that right? or is there something else to it? I know that tasavvur is dream or imagination...
hmmm maybe Nalini can help out.
-
19th December 2004, 02:32 PM
#209
Senior Member
Platinum Hubber
bull (@ wiza*) on: Thu Mar 25 03:58:22
I remember having seen mausam when I was very little, so I really cant remember what the situation is regarding rukE rukE sE kadam... in the movie, but the song itself does talk a little about the situation...
rukE rukE sE kadam
rukkE baar baar chalE
qaraar dEkE tErE dar sE bEqaraar chalE
rukE rukE sE kadam
subah na aayE kayIn baar nInd sE jaagE
ki Ek raat kI yeh zindagI guzaar chalE
Hesitant footsteps, they stop and start repeatedly.
I pacified you but left your doorstep unconsoled.
-
19th December 2004, 02:32 PM
#210
Senior Member
Platinum Hubber
Raj (@ mast*) on: Thu Mar 25 04:08:46
Bull: )
I, too,love Gulzar. But its instinctive. Honestly, I nevre felt Hindi/Urdu was beautiful until I heard Gulzar. Though most of the time I dont understand the lyrics, I can instinctively feel the emotions he is trying to convey. I know four stanzas in Dil Dhoondtha hai..six? I just remembered the second :
Ya garmiyon ki raat ho..
Purvaiyya chale..
There I go again... the rest of the sytanza seems to have evaporated from my mind)
What about Ruke Ruke se kadam and Naam gum jaayega?
Bookmarks