-
5th November 2009, 01:13 PM
#41
Senior Member
Devoted Hubber
ICM Kannada
Today is ‘Shri Kanakadasa jayanthi’. Here is another song from the film ‘Bhakta Kanakadasa’ sung by P B Srinivas.
Some details of the film:
D R Naidu presents
Shyamprasad Movies
Starring: Rajkumar, Udayakumar, Narasimharaju, Hanumanthachar, Sorat Ashwath,
K S Ashwath, Ramachandra shastry, Hanumantha Rao
Krishna shastry, Anil kumar, Subbanna, Rathnakar, Shivashankar
Krishna kumari, M Jayashree, M N Lakshmi Devi, Reeta
Playback singers: PBS/SJ/PG Krishnaveni (Jikki)
Music: M Venkataraju
Filmstory, Dialogue, Lyrics: Hunasur Krishnamurthy
Producer: D R Naidu
Direction: Y R Swamy
Other Songs: Chinnadanthe chinna (SJ –Chorus)
baLLi baLLiyalli hOva nODe heNNe (Jikki)
badukidenu badukidenu-PBS
kula kula veMdu hoDedADadiri-PBS
ItanIga vAsudEvanu -PBS
Deena nAnu samastalokake dAninInu (bAgilanu teredu)-PBS
Shringara sheela (PBS/SJ)
Isha ninna charaNa bhajane-PBS
Lyric goes here:
citra: bhakta kanakadAsa (1960)
gAyana: pi bi shrInivAs
saMgIta: eM veMkaTarAju
sAhitya: shrI kanakadAsaru
badukidenu badukidenu bhava enage hiMgitu
padumanAbhana pAdadolime enagAyitu /baduki/
haritIrtha prasAda jihvege dorakitu
hariya nAmAmRutavu kivigodagitu
hariya dAsaru enna baMdhugaLAdaru
hariya shrImudre enagAbharaNavAyitu /baduki/
iMdenna jIvakke sakala saMpadavAyitu
muMdenna janma sAphalyavAyitu
taMde shrI kAginele AdikEshavarAya
baMdenna hRudayadali neleyAgi niMta /baduki/
Meaning of the song:
All my worries (bhava) are vanished (iMgitu) and existence of my life is worthy
I got (enagAyitu) the grace (pAdadolime) of padumanAbha
the holy water (tIrtha) /food (prasAda) of Hari is the feast to my toungue (jihve)
the sacred names of Hari (hariya nAmAmRuta)is melody to my ears (kivigodagitu)
servants (dAsaru) of Hari became the relatives (baMdhugaLAdaru) for me
imprint (shrImudre) of Hari is my ornament (AbharaNa) now
Today (iMdenna) I got everything (sakala saMpadavAyitu) in my life (jIvakke)
My future life (muMdenna janma) also sacrificed (sAphalyavAyitu)
Father (taMde) shri kAginele AdikEshavarAya
Came (baMdenna), and settled (neleyAgi niMta) in my heart (hRudayadali)
Video/Audio courtesy: www.youtube.com/www.musicplug.com
RAjkumar on the screen
Watch Video here:
Audio by P B Shrinivas:
http://www.musicplug.in/multiple_son...nu&page=movies
-
5th November 2009 01:13 PM
# ADS
Circuit advertisement
-
29th November 2009, 07:36 AM
#42
Senior Member
Devoted Hubber
ICM-Kannada
Here is a song by Shri Purandara dasaru, narrating miserliness of human beings, and suggests not to become miser, give some charity/donation to get salvation.
Lyric goes like this:
rAga: pUrvi
tALa: JaMpe
racane: shrI puraMdaradAsaru
hari koTTa kAlakke uNalilla, uNalilla
hari koDada kAlakke bAyi biDuveyallO prANi
hattu sAvira honnu tippEli hULiTTu
matte uppillade uMDeyallo prANi
hattu sAvira honnu tippEli pOpAga
mRuttike bAyalli bittallo prANi /1/
huggiyu tuppavu aggavAgiralikke
guggariyannava tiMdello prANi
heggaLada bhAgyavu GaLigEli pOpAga
buggeya hoykoMDu hOdeyallo prANi /2/
neMTariShTaru baMdu mane muMde kuLitire
kuMTa suddiyanADideyallo prANi
kaMTaka yamanaru kuMThisutteLevAga
naMTa shrI puraMdaraviThalanu prANi /3/
Meaning of the song:
when God (hari) gave you sufficient (koTTa kAlakke),
(you have) not utilised it properly(uNalilla)
when God (hari) stops giving (koDada kAlakke)
you (prANi) are insist/demanding to have more (bAyi biduveyello)
Hid (hULiTTu) ten thousand (hattu sAvira) gold-coins (honnu)
under dunghill (tippEli)
you (prANi) became a miser even to have/buy little salt(uppillade)
and ate (uMDeyallo) food without salt
you are dead (mRuttike bAyalli)) when those ten thousand coins
vanished (pOpAga) in that dunghill (tippEli)
You (prANi) ate (tiMdello) corns (guggariyannava)
(guggari = fried Bengalgrams)
when you had enough of ghee (tuppa) and rice (huggiyu)
You searched for a small coin (buggeya hoykoMDu)
when all your wealth (heggaLada bhAgya)
was vanishing (pOpAga) in a moment(GaLigEli)
when relatives (neMTariShTaru) were waiting (kuLitire)
in front (muMde) of your house (mane)
you gave (ADideyallo) false excuses (kuMTa suddi)
when servants of Yama (kaMTaka yamanru) started
dragging (kuMThisutteLevAga) you
Hey poor man (prANi), you are left with only relative (naMTA)
that is Shri puraMdaraviThThala
Courtesy: www.smashits.com/www.saavn.com
Listen to the audio by Shri Vidyabhushana:
http://www.smashits.com/music/kannad...-sowrabha.html (First song)
http://www.saavn.com/audio/Venkatara...lakke-Unalilla
-
13th December 2009, 11:26 PM
#43
Senior Member
Devoted Hubber
ICM Kannada
One more song from Shri Purandara dasaru, which narrates that when you have Born as human being, remember the almighty God in your daily routine work schedules.
Lyric goes here:
racane: shrI puraMdaradAsaru
rAga: kAMbhOdi
tALa: CApu tALa
nara janma baMdAga nAlige iruvAga kRuShNa enabArade
kRuShNA eMdare kaShTavu parihAra kRuShNa enabArade /nara/
malagiddu maimuridELuttalomme kRuShNa enabArade
suLidADuta maneyoLagAdaruomme kRuShNa enabArade /1/
snAna pAna japa tapagaLa mADuta kRuShNa enabArade
shAlyAnna ShaDurasa tiMdu tRuptanAgi kRuShNa enabArade /2/
gaMdhava pUsi tAMbUlava meluvAga kRuShNa enabArade
ceMduLLa hAsigeyoLu kuLitomme kRuShNa enabArade /3/
kaMdanna bigibigidappi muddADuta kRuShNa enabArade
maMdagAminiyoLu sarasavADutalomme kRuShNa enabArade /4/
mEre tappi mAtanADuvAgalomme kRuShNa enabArade
dAriya naDevAga bhArava horuvAga kRuShNa enabArade /5/
parihAsyada mAta ADutalomme kRuShNa enabArade
pari pari kelasadoLu oMdu kelasaveMdu kRuShNa enabArade /6/
durita rAshigaLannu taridu bisADuvA kRuShNa enabArade
garuDagamana namma puraMdara viThThalanna kRuShNa enabArade /7/
Meaning of the song:
Each line is having ‘kRuShNa enabArade’ which means ‘why don’t you chant Krishna?’
when you are born as human being (nara janma baMdAga)
and able to speak (nAlige iruvAga)
why don't you chant Krishna (kRuShNa enabArade)
If you chant Krishna (kRuShNA eMdare) all your agonies (kaShTavu) will be solved (parihAra)
why don't you chant Krishna (kRuShNa enabArade)
when you get up (maimuridELutalomme) from the bed after sleeping (malagiddu)
when you are walking (suLidADutalomme) within the house (maneyoLagAdaru)
While taking bath (snAna), drinking water/milk (pAna), chanting sacred words (japa tapa)
when you satisfied (tRuptanAgi) with sumptuous/feast food (shAlyAnna Shadrasa tiMdu)
While eating (meluvAga) perfumed (gaMdhava pUsi) paan beeda (tAMbUlava)
while sitting (kuLitomme) on the cushion-bed (ceMduLLa hAsigeyoLu)
when you are hugging (bigidappi) your child (kaMdanna) with affection (muddADuta)
when you are intimately conversing (sarasavADuta) with your wife (maMdagAminiyoLu)
while speaking (mAtanADuvAgalomme) too much (mEre tappi)
while walking (naDevAga) on the road (dAriya) and while carrying (horuvAga)
heavy load (bhArava)
When you are speaking (ADutalomme) of fun (parihAsyada mAtu)
With so much work schedules (pari pari kelasadoLu)
make calling Krisha also one schedule (oMdu kelasaveMdu)
when God is helping you remove (taridu bisADuvAgalomme)
all the sing/guilts (durita rAshigaLannu)
who travels (gamana) on Garuda (garuDa) our (namma)
Purandara vittala why don't you chant Krishna (kRuShNa enabArade)
Very few stranzas (1, 2, 5, and 7) are taken for singing here:
Listen to the song by bellur sisters:
http://www.kannadaaudio.com/Songs/De.../Narajanma.ram
Video: by Prince Rama Verma
-
25th December 2009, 07:11 AM
#44
Senior Member
Devoted Hubber
ICM Kannada
Here is a song composed by Shri Kanaka dasaru which narrates that when you born in this world, don’t be distressed about your future, have faith in God and HE will take care of your all agonies.
Lyric goes like this:
rAga: kEdAragauLa
tALa: JaMpe
racane: shrI kanakadAsaru
tallaNisadiru kaMDya tALu manave /pa/
ellaranu salahuvanu idake saMshayavilla /anupa/
beTTadA tudiyalli huTTida vRukShakke
kaTTeyanu kaTTi nIreredavaru yAro
puTTisida svAmi tA hoNegAranAgiralu
gaTyAgi salahuvanu idake saMshayavilla /1/
aDaviyoLagADuva mRuga pakShigaLigella
aDigaDige AhAravittavaru yAro
paDeda jananiya teradi svAmi hoNegIDAgi
biDade rakShipanu idake saMshayavilla /2/
navilige citra baredavaru yAru
pavaLada latege keMpiTTavaru yAru
savimAtinaragiLige hasuru baredavaru yAru
avane salahuvanu idake saMshayavilla /3/
kallinali huTTi kUguva kappegaLigella
allalligAhAra taMdIvarAru
ballidanu kAgineleyAdikEshavarAya
ellaranu salahuvanu idake saMshayavilla /4/
Meaning of the song:
hey mind (manave) don't be distressed (tallaNisadiru kaMDya)
and wait (tALu)
he will protect (salahuvanu) all of us (ellaranu),
there is no doubt (idake saMshayavilla)
who (yAro) fed water (nIreredavaru) to a tree (vRukShakke)
which grown (huTTida) on hill-top (beTTada tudiyalli)
when he (svAmi-GOD) is responsible (tA hoNegAranAgiralu)
for the birth (puTTisida)
he will definately (gaTyAgi) protect (salahuvanu),
there is no doubt (idake saMshayavilla)
Who (yAro) fed the food (AhAravittavaru)
to animals-birds (mRuga-pakShigaLigella)
which are wandering (ADuva) in the forest (aDaviyoLage)
He (svAmi) will take all responsiblities (hoNegIDAgi)
like (teradi) a mother (jananiya)
protect (biDade rakShipanu) all of us,
there is no doubt (idake saMshayavilla)
who (yArO) wrote (baredavaru) the design (citra)
to the peacock's tail (navilige)
who (yAru) gave the colour (keMpiTTavaru) to petals (pavaLada)
grown on the plants (latege)
who (yAru) gave/wrote (baredavaru) the green colour (hasiru)
to the parrots (aragiLige) which speaks sweet words (savimAtina)
he will protect (avane salahuvanu),
there is no doubt (idake saMshayavilla)
who (yAro) fed (taMdIvaru) the food (AhAra)to the
frogs (kappegaLigella) born (huTTida) in rocks/moutains (kallinali)
wherever they are (allalli)
He is the scholar (who know all-ballidanu) Adikeshavaraya of kAginele
He will protect (salahuvanu) all of us (ellaranu),
there is no doubt (idake saMshayavilla)
Audio/Video courtesy: http://www.kannadaaudio.com/www.raag...ww.youtube.com
Listen to the song by Sri Vidyabhushana:
Select 8th song from the list.
http://www.kannadaaudio.com/Songs/De...hiSowrabha.php
Audio by Dr. Rajkumar
Select 2nd song from the list.
http://www.raaga.com/player4/?id=171...89041590550275
From the film Mouna geethe:
http://www.raaga.com/player4/?id=168...83208422296938
Shri Krishnaraya shenoy singing this song at the age of 99!
Video:
-
14th January 2010, 09:04 PM
#45
Senior Member
Devoted Hubber
ICM Kannada
snEhitarellaArigu ‘makara saMkrAMti’ habbada shubhAshayagaLu
Wishing you all a happy Makara sankranthi/Pongal festival
Here is a song composed by Shri Gopaladasaru.
Lyric follows:
rAga: yadukula kAMbhOji
tALa: trishraJaMpe
racane: shrI gOpAladAsaru
Ena bEDali ninna baLige baMdu
nInitta saubhAgya nibiDavAgide enage /pa/
jananiya koDu eMdu jayavaMta bEDuvene
janani EnittaLA dhRuvarAyage
janakana koDu eMdu jagadIsha bEDuvene
janakanEnittanA prahlAdage /1/
anujana koDu eMdu atishayadi bEDuvene
anujanEnittanai A vAlige
dhanavanne koDu eMdu dainyadali bEDuvene
dhanava gaLisi suyOdhananEnAdanu /2/
satiyaLa koDu eMdu mativaMta bEDuvene
satiyiMda dyunAmakanEnAdanayya
sutarugaLa koDu satatadali bEDuvene
sutariMda dhRutarAShTra gatiyeShTu paDeda /3/
baMdhugaLa koDu eMdu ceMdadali bEDuvene
baMdhugaLu salahidare gajarAjana
aMdaNava koDu eMdu aMdadali bEDuvene
aMdaNavanErida nahuShanEnAdanayya /4/
bEDuvenu nAninna bEDatakkuda dEva
nIDeneMbudu ninna manadoLitte
mUDalagirivAsa gOpAlaviThala parara
bEDadaMte mADayya hariye /5/
Meaning of the song:
What I should beg (bEDali) you (ninna baLige baMdu)
when you have given (nibiDavAgide)
everything (nInitta saubhagya) for me (enage)
If I beg you (JayavaMta) for a Mother (janani)
What did the mother gave to Dhruvaraya?
(Dhruva is son of Uttanapada/Sunithi. Suruchi is step mother
who insulted Dhruva)
If I beg you (Jagadeesha) for a father (janaka)
What did the father (Hiranyakashipu) gave to Prahlada
If I beg you for a brother (anuja)
What did the brother (Sugreeva) gave to Vaali?
If I beg you for wealth (dhana)
What did Suyodhana (kaurava) got from that wealth
If I beg you for a wife (sati)
What did Dyunamaka got from his wife?
If I beg you for children (sutaru)
What did Dhrutarashtra got from his (hundred) children
If I beg you for ralatives (baMdhugaLU)
Did those raltives helped that Elephant (Gajendra)
If I beg you for palanquin (aMdaNa)
What happened to Nahusha who claimbed it
(Nahusha touched Agastya from his foot while climbing palanquin.
Agastya in anger cused him to born as serpent)
I beg you whatever I need
You never mind in granting
Gopalavitthala of Mudalagirivasa
You make me not to beg others
Audio courtesy: www.kannadaaudio.com, www.smashits.com, www.raaga.com
Audio by Shri Vidyabhushana:
http://www.kannadaaudio.com/Songs/De...wrabha/Ena.ram
song will start after ugabhoga:
http://ww.smashits.com/player/flash/...SongIds=203530
Audio by Shri M Balamuralikrishna:
http://www.raaga.com/player4/?id=173...68694173311987
-
26th January 2010, 07:35 PM
#46
Senior Member
Devoted Hubber
ICM-Kannada
Here is a lyric by Shri Kanakadasaru which narrates that human beings can not live happily without God’s grace.
Lyric goes here:
rAga: muKAri
tALa: Eka
racane: shrI kanakadAsaru
toredu jIvisabahude hari ninna caraNava
baride mAtEkinnu aritu pELuvenayya /pa/
karapiDidennanu kAyO karuNAnidhe /anupa/
tAyi taMdeya biTTu tapava mADalu bahudu
dAyAdi baMdhugaLa biDalu bahudu
rAya munidare rAjyava biDabahudu
kAyajapita ninnaDiya biDalAgadu /1/
oDalu hasidare annava biDabahudu
paDeda kShEtrava biTTu horaDalubahudu
maDadi makkaLa kaDege tolagisi biDalubahudu
kaDaloDeya nimmaDiya GaLige biDalAgadu /2/
prANava pararige bEDidare koDabahudu
mAnAbhimAnava taggisabahudu
prANadAyakanAda AdikEshavarAya
jANa shrIkRuShNa ninnaDiya biDalAgadu /3/
Meaning of the song:
Hari, who can live happily (jIvisabahude)
leaving (toredu) your grace (ninna caraNava)
No boasting (baride mAtEkinnu),
saying (pELuvenayya) with my experience (aritu)
Good Samaritan (karuNAnidhe),
protect (kAyO) me (ennanu) with your helping hand (karapiDidu)
Meditation of God can be done (tapava mADalu bahudu)
leaving (biTTu) parents (tAyi taMdeya)
can give away (biDalu bahudu) relatives/friends (dAyAdi baMdhugaLa)
If king (rAya) got angry (munidare),
can leave (biDalu bahudu) that state/country (rAjyava)
O God I can not leave (biDalAgadu) your feet (ninnaDiya),
who made me to born (kAyajapita)
can leave off (biDAbahudu) food (annava)
even in hungry (hasidare) stomach (oDalu)
can go out (biTTu horaDalu bahudu)
of holy place (paDeda kshEtrava)
can quit (tolagisi bidalu bahudu)
the binding of family (wife and children)
Owner of Ksheerasagara (kaDaloDeya),
I can not leave (biDalAgadu) YOU (nimmaDiya)
even for a moment (ghaLige)
Ready to die (prANava koDabahudu)
for others (pararige) if they want (bEDidare)
Honour/self-respect (mAna-AbhimAna)
can be reduced (taggisabahudu)
Adikeshavaraya, who can give us life (prANadAyakanAda)
Shri Krishna, Supreme(jANa),
I can not leave (biDalAgadu) your feet (ninnaDiya)
Courtesy: http://www.shtyle.fm
Listen to the song here by Shri Venkatesh kumar:
http://www.shtyle.fm/view.do?id=16067067
-
21st February 2010, 06:22 PM
#47
Senior Member
Devoted Hubber
ICM - Kannada
Here is a song composed by Shri Vidyaprasanna thirtharu.
Beautifully rendered by Shri Vidyabhushana.
Lyric goes here:
rAga: ShaNmuKapriya
tALa: Adi
racane: shrI vidyAprasanna tIrtharu
hU bEke parimaLadA
parama puruSha namma kRuShNana tOTada
hU bEke parimaLadA /pa/
dAradi kaTTilla mAru hAkuvudalla
kEri kErigaLalli mAruvudalla
bhUri bhakutiyeMba bhAriya belegiruva
mAreMdu pELida shauriya sobagina /1/
raMgu raMgugaLiMda kaMgoLisuva svachcha
baMgArada chavi bhaMgisuva
shRuMgArasiMdhu prasanna shrImAdhavana
aMGriya saMgadi maMgaLakaravAda /2/
Meaning of the song:
want flowers (hU-hUvu) with fragrance (parimaLada)
from the garden (tOTada) of our Krishna who is supreme (parama) person (puruSha)
can not be measurable by hand (mAru hAkuvudalla) not tied with string (dAradi kaTTilla)
can not be sold (mAruvudalla) in lanes/streets (kEri kEri)
available for the cost (bhAriya belegiruva) of relishing (bhUri) devotion (bhakuti)
sent me to sell (mAreMdu pELida) this attractive (sobagina) (flowers) belongs to Krishna (shouri)
clean (svachcha) and sparkling (kaMgoLisuva) with different colours
(raMgu raMgugaLiMda)
which can defeat (bhaMgisuva) the glitter (cavi) of gold (baMgArada)
companionship (saMgadi) of Shri Prasanna Madhava's feet (aMghri)
which is auspicious(maMgaLakara) and beautifully decorated (shRuMgArasiMdhu)
Courtesy: Sumadhva Seva Samithi Trust
Audio by Shri Vidyabhushana. Listen to the song here:
http://in.groups.yahoo.com/group/SUM...age/1471?var=1
-
16th March 2010, 12:58 PM
#48
Senior Member
Devoted Hubber
ICM-Kannada
snEhitarellarigU caMdramAna yugAdi habbada shubhAShayagaLU
Wishing you all friends a happy ‘Chandramana Ugadi’
Here is a song by Shri Purandaradasaru on Shri Krishna when he was young/mischivous.
Lyric goes here:
rAga:
tALa:
racane: shrI puraMdaradAsaru
sahisalArene gOpi ninna magana lUTi
EseMdu pELalammA..
vAsudEvanu baMdu mOsadiMdali enna
vAsava seLakoMDu ODipOdanammA
dEvara peTTige tegedu sAligrAma
sAvira nuMguvane
bhAvajanaiyya idEneMdare nimma
kAvadEvaru nA kELiko eMbane /1/
agrOdaka taMdu jagali mEliTTare
veggaLadali kuDivA
maMgaLa mahimana mIsaleMdare nimma
maMgaLa mahimana appa nAneMbane /2/
aTTaDigeyanella uttiShTha mADi
aShTu tA baLiduMbane
kRuShNadEvara naivEdyaveMdare nimma
iShTadEvaru tRuptanAdaneMteMbane /3/
acca pAlmosaru navanItavu majjige
rakta mADi kuDivA
svachCa shrIpuraMdara viThThalarAyana
ichCeyiMdali ninna manege karedukoLLe gOpi /4/
Meaning of the song:
Gopi, we can not tolerate (sahisalArene) your (ninna) son's (magana) mischief (lUTi)
they are countless (EseMdu) of them to tell (pELalamma) you
Vasudeva came to me (vAsudEvanu baMdu), deceptively(mOsadiMda) pulled (seLekOMDu)
my (enna) clothes (vAsava) and runaway(ODipOdanammA)
(dEvara peTTige=Box containing articles for worship)
Opens (tegedu) the box (peTTige) and swallows (nuMguvane) all idols (sAligrAma) from that box
If I ask him (bhavajanayya), what is this (idEneMdare)?
He asks me again (kELiko eMbane), I am(nA) the God (dEvaru)
who protects (kAva) you(nimma)
He drinks (kuDiva) all (veggaLadali) sacred water (agrOdaka)
broutht (taMdu) (for worship) and kept (iTTare) on the dias (jagalimEle)
If I ask, it was reserved (mIsalu) for maMgaLa mahima (supreme God) and he says, he is the father (appa) of your maMgaLa mahima
He (tA) ate (baLiduMbane) all (ashTu) the food (aTTaDigeya) and kept in highest place(uttiShTha)
If I ask, it was meant (naivEdya) for God Krishna
He says, your home God (iShTadEvaru) is satisfied (tRuptanAda) already Pure (accha) milk-curd (pAlmosaru) and newly prepared butter-milk (majjige) mixed together and drinks all of them
Gopi, please take (karedukoLLe) him (Shri Purandara vittala) to
your house(manege) with love (iccheyiMda)
Audio courtesy: www.raaga.com
Listen to the song by Smt. P Susheela:
http://www.raaga.com/player4/?id=171...69307368425562
-
25th April 2010, 11:38 AM
#49
Senior Member
Devoted Hubber
ICM-Kannada lyrics
Here is a song composed by Shri Kanakadasaru on Shree Krishna. Mother Yashoda requesting the neighbours to pardon the mischiefs done by Krishna.
Lyric goes here:
rAga: shaMkarAbharaNa
tALa: Eka
racane: shrI kanakadAsaru
iMdu sairisiri shrIkRuShNana tappa
muMdake nimma manege bAranamma
maguvu ballude iShTu beNNeya kaddare
bigiyabahude shrIcaraNavanu
agaNita mahimana aMjisalEkamma
bageyabArade nimma makkaLaMte /1/
hasu maguvanu kaMDu muddisalollade
pusiga kaLLaneMdu kaTTuviri
vasudheyoLage nAnobbaLe paDedene nimma
hasumaguveMdu bhAvisabArade /2/
eShTO bAriyu nA bEDaveMdaru kELa
duShTa makkaLa kUDa oDanATava
kaTTida neluvina beNNeyanIvenu
biTTu kaLuhiramma AdikEshavana /3/
Meaning of the song:
Tolerate (sairisiri) the mistake (tappu)
of Shri Krishna (shrI kRiShNana) just for today (iMdu)
He won't come (bAranamma) to your (nimma)
houses (manege) here afterwards (muMdake)
Small kid (maguvu) what he knows (ballude),
just for taking (kaddare) a piece (iShTu) of butter (beNNeya)
is it fair to bind (bigiyabahude) His legs (shrI caraNavanu)
why do you scare/threaten(aMjisalEkamma) Him (agaNita mahimana)
(agaNita mahima = who has done inumerable miracles)
Why don't you treat (bageyabArade)
Him as your (nimma) child (makkaLaMte)
instead (ollade) of treating with love (muddisa)
as a small kid (hasu maguvanu kaMDu)
calling him as lier (pUsiga), thief (kaLLaneMdu)
and bind (kaTTuviri) Him
only myself (nAnobbaLe) is lucky enough to have (paDedene)
Him on this earth (vasudheyoLage)
why don't you treat (bhAvisabArade) Him
as your (nimma) little kid (hasu maguveMdu)
I (nA) also advice Him so many times (eShTo bAriyu)
not (bEDaveMdaru) to join (kUDa oDAnATava) with
naughty kids (duShTa makkaLa), but He does't listen to me (kEla)
I will give (Evenu) all the butter (beNNeya)
I have with me in neluvu (kaTTida neluvina)
(neluvu = basket made of rope hung on to a cross beam to keep pots filled with milk/curd/butter)
Please release (biTTu) and send (kaLuhiramma) our Adikeshava
Audio courtesy: www.raaga.com/www.kannadaaudio.com
Listen to the song by Shri M Balamuralikrishna:
http://www.raaga.com/player4/?id=173...31207344019718
By Vani Satish:
http://www.kannadaaudio.com/Songs/De...ndara/Indu.ram
-
22nd May 2010, 07:56 PM
#50
Senior Member
Devoted Hubber
ICM Kannada
Here is a song by Shri Purandara dasaru which describes the mischievous acts of Shri Krishna.
Lyric follows:
rAga: mOhana
tALa: Adi
racane: shrI puraMdaradAsaru
mella mellane baMdane gOpamma kELe
mella mellane baMdu gallake mutta koTTu
nillade ODipOda kaLLage buddi pELe /mella/
hAlu mAralu pOdare ninnaya kaMda
kAligaDDava kaTTidA
hAla suMkava kELi kOlanne aDDagaTTi
shAleya seLekoMDu kELadODida kRuShNA /mella/
mosara mAralu pOdare ninnaya kaMda
hesarEneMdu kELidA
hasanAda heNNamEle kusumava
taMdikki shashimuKiyarigella
maruLu mADida kRuShNa /mella/
pOgire raMgayyana mEle nIvu
dUrEnu koMDu baMdire
yOgIsha puraMdaraviThThalarAyana
tUgi pADire bEga nAgavENiyarella /mella/
Meaning of the song:
Gopamma listen here (gOpamma kELe),
(Krishna) came slowly/gently (mella mellane baMdane)
kissed my cheek (gallake mutta koTTu) and ran away (nillade ODipOda)
you counsel (buddi pELe) properly your mischievous boy (kaLLage)
when I go (pOdare) for selling (mAralu) milk (hAlu)
your son (ninnaya kaMda) stopped me on the way (kAligaDDava kaTTida)
asked (kELi) for the milk (tax) (hAla suMkava),
obstruct (aDDagaTTi) with his long stick (kOlanne)
pulled (seLekoMDu) my clothes (shAleya) and ran away (kELadODida)
when I go (pOdare) for selling (mAralu) curds (mosaru)
your son (ninnaya kaMda) asked my name (hesarEneMdu kELida)
He puts (taMdikki) flowers (kusumava) on our plaited hair
(hasanAda heNNamEle - beautiful woman)
and duped (maruLu mADida) all of us (shashimuKiyarigella)
(Now Yashoda replies)
Come on you ladies,
Why are you complaining (dUrenu koMDu baMdire) about Rangaiah
You long hair women (nAgavENiyarella),
come fast (bEga), swing (tUgi) and sing (pADi) for
Shri Yogeesh Puranadara vittalaraya
Audio: By S Janaki from the film 'Mrugaalaya'
http://www.raaga.com/player4/?id=168...70585761442663
Audio By M L Vasanthkumari:
http://ww.smashits.com/player/flash/...SongIds=192272
Audio by Sudha Raghunathan:
http://www.hummaa.com/music/song/Mella+Mellane/132302#
Audio by Erode Rajamani:
http://www.hummaa.com/music/song/Mel...Bandane/103627
Bookmarks