-
31st August 2011, 01:54 PM
#111
Moderator
Platinum Hubber
I was about to post this.
Hope you are doing fine podalangai. Long time no see.
மூவா? முதல்வா! இனியெம்மைச் சோரேலே
-
31st August 2011 01:54 PM
# ADS
Circuit advertisement
-
2nd September 2011, 02:52 AM
#112
Senior Member
Senior Hubber
I'm fine, PR. Work, students and family life have been keeping me busy.
Back on topic. This piece by Dr. N. Kasinathan (formerly of the Archaeological Department), published last year, may be of interest in this context:
http://www.keetru.com/index.php?view...03-20-09-05-58
The entire article is well worth reading. These were his conclusions:
Originally Posted by
நடன. காசிநாதன்
கி.மு.300இல் இந்தியாவின் வடபகுதிக்கு வருகை புரிந்த கிரேக்க நாட்டுத் தூதுவர் மெகசுதனிசு இந்தியாவில் அப்பொழுது எழுத்தே இல்லை என்று எழுதியிருக்கிறார். மேலும், கி.பி. 1030இல் இந்தியாவின் வடபகுதிக்கு வந்த அல்பெருனியும், “தாம் முன்பே குறிப்பிட்டதுபோன்று இந்தியா எழுத்தை இழந்துவிட்டது. மக்கள் எழுத்தை மறந்துவிட்டனர். அது பற்றி யாரும் கவலைப்படவில்லை. ஆதலால் மக்கள் கல்வியறிவு அற்றவர்களாக ஆகி விட்டனர்’’ என்று எழுதியிருக்கிறார். இந்தியாவின் வடபகுதி அவ்வப்பொழுது எழுத்தை இழந்திருக்கிறது.
அப்படியிருக்கையில் மௌரிய மன்னன் அசோகன் திடீரென கி.மு. 3ஆம் நூற்றாண்டில் நன்கு வளர்ச்சி பெற்ற ஒரு எழுத்தை எவ்வாறு பெற்றிருப்பான்? அவன் இந்தியாவின் வேறெந்த பகுதியிலாவது வழக்கிலிருந்த ஒரு எழுத்தைத்தான் தம் நாட்டிலும் பயன்படுத்தியிருப்பான்.
அக்காலக் கட்டத்தில் தமிழ்நாட்டில் மன்னர்கள் மற்றும் சாதாரணப் பொதுமக்கள் ஆகியோருக்கு நன்கு அறிமுகமாகியிருந்த தொன்மைத் தமிழ் எழுத்தைத்தான் அசோகன் தம் நாட்டில் தம் நாட்டு மொழிக்கு ஏற்பச் சில மாற்றங்களோடு பயன்படுத்தி யிருப்பான் என்று கொள்வதே நியாயமான முடிவாகும்.
இக்கருத்துக்கு வலிவு சேர்க்கும் வகையில் கி.பி. 7ஆம் நூற்றாண்டில் ஒரு நிகழ்வு நடந்திருக்கிறது. திபேத்திய நாட்டு அரசர் சிராங்-த்சென் கன்-போ தம் நாட்டுக்கென ஒரு எழுத்தில்லாத நிலையில், இந்தியாவில் வழங்கிவந்த எழுத்தைத் தம் நாட்டுக்குத் தேவையான சில மாற்றங்களுடன் பயன்படுத்திக் கொண்டார் என்று வரலாறு கூறுகிறது. எனவே, மௌரிய வேந்தன் அசோகனும், பிற்காலத்திய திபெத்திய மன்னர் போன்று, இந்தியாவின் தென்பகுதியான தமிழ்நாட்டில் வழங்கி வந்த தொன்மைத் தமிழைத்தான் பயன்படுத்தியிருப்பான்.
ni enna periya podalangai-nu ennama?
-
7th September 2011, 01:45 AM
#113
Senior Member
Senior Hubber
By the way, here's an older article which I'd intended to post some months ago but didn't get around to doing. The site at Porunthal from which this inscription came has since been destroyed, so further excavations will not be possible:
http://www.hindu.com/fr/2011/05/27/s...2750430100.htm
The ASI tend to document their excavations quite well, which is fortunate as far as the analysis of what was recovered is concerned. It is a shame that we'll not be able to look for any further evidence, though.
ni enna periya podalangai-nu ennama?
-
8th June 2012, 01:06 AM
#114
Senior Member
Seasoned Hubber
"Edakal cave yields one more Tamil-Brahmi inscription "
http://www.thehindu.com/arts/history...cle2872568.ece
"New details emerge from Edakal Malayalam inscription find "
http://www.thehindu.com/arts/history...?homepage=true
-
29th January 2013, 03:55 AM
#115
Senior Member
Senior Hubber
Strictly speaking, this piece is genetics rather than archaeology, but it's topical. Analyses of genetic variation in the Y-chromosome among Australian aborigines suggests that around 2000 BC, they were joined by a group of settlers from Southern India.
http://www.economist.com/news/scienc...turous-indians
ni enna periya podalangai-nu ennama?
-
17th February 2013, 09:17 AM
#116
Moderator
Platinum Hubber
Tamil Brahmi script found in Thirupparankundram - http://www.thehindu.com/features/fri...cle4412125.ece
The lines, each having four letters, read as, “Muu-na-ka-ra” and “Muu-ca-ka-ti.” The first line has a trishul-like symbol as a graffiti mark at its end. The first letter “muu” can mean “three” or being ancient or old. “In the present context, the meaning of ancient is more probable,” Ramesh and Prasanna said. The na-ka-ra/na-kar-r represents a town or city. So the first line could be read as “ancient town,” probably meaning Madurai, they suggested. In the second line, the first letter “muu” again stands for “ancient or old.” The remaining three letters, ca-ka-ti/ca-k-ti may represent a “yakshi,” they said. (Yakshis are women attendants of the 24 Jaina tirthankaras). “So the inscription can be read as goddess of the ancient city. But it is open to different interpretations,” they said.
V. Vedachalam, retired senior epigraphist, Tamil Nadu Archaeology Department, said the first line stood for an elderly Jaina monk and the second one could mean “motcha/moksha gadhi.” So the script could stand for a Jaina monk who, facing north, went on a fast unto death there. That is, he attained nirvana.
This is the first time that a Tamil-Brahmi script, referring to a Jaina monk who fasted unto death, had been discovered.
“It is difficult to assign a date to this inscription but it can be dated prior to the first century BCE,” said Dr. Rajan.
மூவா? முதல்வா! இனியெம்மைச் சோரேலே
-
17th February 2013, 09:26 AM
#117
Moderator
Platinum Hubber
podalangai, is Dinamalar Krishnamurthy a brahmi expert?
In today's Hindu he has counter-claimed the symbol is Saivite: http://www.thehindu.com/features/fri...cle4422864.ece
Nothing persuasive yet.
மூவா? முதல்வா! இனியெம்மைச் சோரேலே
-
14th March 2014, 02:29 AM
#118
Senior Member
Seasoned Hubber
-
17th May 2017, 10:55 AM
#119
Senior Member
Seasoned Hubber
-
7th August 2018, 07:24 AM
#120
Senior Member
Seasoned Hubber
"Edakal cave yields one more Tamil-Brahmi inscription "
http://www.thehindu.com/arts/history...cle2872568.ece
"New details emerge from Edakal Malayalam inscription find "
http://www.thehindu.com/arts/history...?homepage=true
Bookmarks