-
6th March 2013, 07:49 PM
#221
Senior Member
Diamond Hubber
was listening to "poo vizhi vasalil yaradi vanthathu kiliyE kiliyE"
Lovely song though
Om Namaste astu Bhagavan Vishveshvaraya Mahadevaya Triambakaya Tripurantakaya Trikalagni kalaya kalagnirudraya Neelakanthaya Mrutyunjayaya Sarveshvaraya Sadashivaya Shriman Mahadevaya Namah Om Namah Shivaye Om Om Namah Shivaye Om Om Namah Shivaye
-
6th March 2013 07:49 PM
# ADS
Circuit advertisement
-
6th March 2013, 11:41 PM
#222
Senior Member
Seasoned Hubber

Originally Posted by
PARAMASHIVAN
was listening to "poo vizhi vasalil yaradi vanthathu
kiliyE kiliyE"

Lovely song though

Thank you Paramasivan for bringing this up again!
I remember you complaining a while back about KJY pronouncing it as "kili" instead of the correct way which, according to you, was "கிழி"/"kizhi"!!!
To refresh your memory, here is what you posted on this thread on June 28, 2011:

Originally Posted by
PARAMASHIVAN
With all "respect" to Dr KJY

He is known for his தமிழ் உச்சரிப்பு. esp கிழி as kili...!


Originally Posted by
PARAMASHIVAN
Yes, I was refering to his song "Poovili vaasalil yaradi vanthathu kiliyE KiliyE instead of KizhiyE KizhiyE. BTW I am no expert in Tamil Literature, I did not study tamil at all, I can only read/speak in tamil, but I can't write in Tamil

-
11th March 2013, 06:04 PM
#223
Senior Member
Seasoned Hubber

Originally Posted by
PARAMASHIVAN
Ragadevan sir
How do you right கிளி in english then ?

Paramasivan: Don't pretend like the problem is that you do not know how to "right" கிளி in English!
Whenever you run out of things to say on mayyam pages, you go back to KJY singing "கிலியே கிலியே"! : For example, this is what you posted (again) on July 8, 2011:

Originally Posted by
PARAMASHIVAN

enaku intha paatai keatkum pOthellam "KiliyE KilyE" thaan Gnyabaham varuthu
Just joking Murali sir

Following your postings that I quoted on March 6, 2013, there was a lot of discussion about it. I was sure that you then understood how to write "ழ" and "ள" and "ல". Again, to refresh your memory:

Originally Posted by
app_engine
Param,
KJY never had problem with ழ.
It was his Malayali way of pronouncing ள that created some issues. It was his slightly softer way of singing கிளி, which is acceptable in Kerala but not in TN, created irritation.
It almost sounded like கிலியே கிலியே to our ears


Originally Posted by
app_engine
Yes, param it was 'parrot, parrot' (i.e. கிளியே கிளியே) and not 'tear, tear' (கிழியே,கிழியே)

Originally Posted by
Plum
KizhinA sollanum? KiLi-nu dhAnE sollaNum

Originally Posted by
app_engine
That was Param's confusion, Plum
kiLi (parrot) is intended and KJY did right according to Malayalees. Per Tamils, he softened it to 'kiliye' and was fearful.
(The tearing apart was Param's and not mine, no need for kizhi here)

Originally Posted by
littlemaster1982
Trust Param to derail any thread

-
11th March 2013, 06:05 PM
#224
Senior Member
Seasoned Hubber
Sorry for the long, long discussion! I promise not to talk about this subject any more!
-
19th March 2013, 05:14 AM
#225
Senior Member
Seasoned Hubber
படம் : தீபம் (1977)
இசை: இளையராஜா
பாடியவர்: K.J. யேசுதாஸ் & S. ஜானகி
வரிகள்: புலமைபித்தன்
பூவிழி வாசலில் யாரடி வந்தது
கிளியே கிளியே இளங்கிளியே கிளியே
அங்கு வரவா தனியே
மெல்ல தொடவா கனியே
இந்த புன்னகை என்பது சம்மதம்
என்று அழைக்குது எனையே
பூவிழி வாசலில் யாரடி வந்தது
கிளியே கிளியே இளங்கிளியே கிளியே
அங்கு வரவா தனியே
மெல்ல தொடவா கனியே
இந்த புன்னகை என்பது சம்மதம்
என்று அழைக்குது எனையே
அரும்பான காதல் பூவானது
அனுபவ சுகங்களை தேடுது
நினைத்தாலும் நெஞ்சம் தேனானது
நெருங்கவும் மயங்கவும் ஓடுது
மோகம் வரும் ஒரு வேளையில்
நாணம் வரும் மறு வேளையில்
இரண்டும் போரடுது
துடிக்கும் இளமை தடுக்கும் பெண்மை
பூவிழி வாசலில் யாரடி வந்தது
கிளியே கிளியே ஆஹா
இளங்கிளியே கிளியே ஆஹா
அங்கு வரவா தனியே ஆஹா
மெல்ல தொடவா கனியே ஆஹா
இந்த புன்னகை என்பது சம்மதம்
என்று அழைக்குது எனையே ஆஹஹா
இள மாலைத் தென்றல் தாலாட்டுது
இளமையின் கனவுகள் ஆடுது
மலை வாழை கால்கள் தள்ளாடுது
மரகத இலை திரை போடுது
கார்மேகமோ குழலானது
ஊர்கோலமாய் அது போகுது
நாளை கல்யாணமோ
எனக்கும் உனக்கும் பொருத்தம் தானே
பூவிழி வாசலில் யாரடி வந்தது
கிளியே கிளியே இளங்கிளியே கிளியே
இங்கு வரலாம் தனியே
மெல்ல தொடலாம் எனையே
இந்த புன்னகை என்பது சம்மதம்
என்று அழைக்குது உனையே
கலைந்தாடும் கூந்தல் பாய் போடுமோ
கலை இது அறிமுகம் வேண்டுமா
அசைந்தாடும் கூந்தல் நாமாகவோ
நவரச நினைவுகள் போதுமா
பூமேனியோ மலர் மாளிகை
பொன்மாலையில் ஒரு நாழிகை
நாளும் நான் ஆடவோ
அணைக்கும் துடிக்கும்
சிலிர்க்கும் மேனி
பூவிழி வாசலில் யாரடி வந்தது
கிளியே கிளியே ஆஹா
இளங்கிளியே கிளியே ஆஹா
இங்கு வரலாம் தனியே ஆஹா
மெல்ல தொடலாம் எனையே ஆஹா
இந்த புன்னகை என்பது சம்மதம்
என்று அழைக்குது உனையே ஆஹஹா
-
18th April 2013, 05:55 PM
#226
Senior Member
Seasoned Hubber
Another great song by the Ilaiyaraja/K.J Yesudas combination;
from the 1992 move UNNAI VAAZHTHI PAADUGIREN...
-
3rd May 2013, 08:24 AM
#227
Senior Member
Seasoned Hubber
Yesudas rerecords his first Tamil movie song (நீயும் பொம்மை நானும் பொம்மை...) for the new movie மூடர் கூடம்:
Song: Neeyum Bommai...
Movie: Moodar Koodam
Starcast: Oviya, Jayaprakash, Anupama, Kuberan & Others
Director: Naveen
Singer: KJ Yesudas
Lyricist: Vidwan Ve.Lakshman
Composer: Natarajan Sankaran
Producer: M.Shaik Davood (AKA) Naveen
Banner: White Shadows Productions
-
3rd May 2013, 07:47 PM
#228
Senior Member
Seasoned Hubber
Here is the original version of நீயும் பொம்மை நானும் பொம்மை...; recorded exactly 50 years ago!
-
6th May 2013, 11:23 PM
#229
Senior Member
Veteran Hubber
raagadevan, UNNAI VAAZHTHA VANDHEN...
Ultimate karaharapriya, it's been long I enjoyed!
ravishing composition from Ilayaraja!
fascinating bassguitar prelude & melodious flute interlude &
charanam...aahaa!
Tabala Raja hyped the joy with his jadhi increase!
Shri.Yesudas's resonance & Chithra's sweet vocals, joy has no bounds!
DHARMATHIN THALAIVAN is the music Cd in my car this morning!
-
27th May 2013, 07:53 AM
#230
Senior Member
Seasoned Hubber
In memory of the one and only TMS, I am re-posting this "rare" TMS/KJY duet...
Bookmarks