Page 215 of 250 FirstFirst ... 115165205213214215216217225 ... LastLast
Results 2,141 to 2,150 of 2498

Thread: Maestro Ilaiyaraja New Albums 2011 - Hello Jaihind / Sri Rama Rajyam

  1. #2141
    Senior Member Seasoned Hubber
    Join Date
    Dec 2010
    Location
    Bengaluru
    Posts
    539
    Post Thanks / Like
    Not sure what inspired the man to conjure such an intense composition. Idhukkagave risk eduthu padam paakalaamnu thonudhu.
    Neeraal udal and Kaatu vazhi make a deadly pair. The former being almost like a virutham to the latter.

  2. # ADS
    Circuit advertisement
    Join Date
    Always
    Location
    Advertising world
    Posts
    Many
     

  3. #2142
    Senior Member Diamond Hubber SoftSword's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Vels
    Posts
    8,063
    Post Thanks / Like
    Quote Originally Posted by venkkiram View Post
    நீரால் உடல்கழுவி நித்தம்நித மூவேளை
    சோறால் குடல்கழுவும் சோம்ப பிறவிமலை
    சேறாம் இடர்கழுவ சேர்ந்தாயே அண்ணலடி
    மாறாச் சுடர் தழுவவே.


    நாறென வெள்லெலும்பை நன்கிணைத்து கட்டிவைத்து
    நாறிடும் மூட்டைச் சதையொட்டி நீர்க்குருதிச்
    சேரனதான எண்சான் உடம்பில் உன் நினைவே
    சீருரும் தாமரை யாம்.


    தொப்புள் கொடிபுடிச்சி தொத்திவந்த இப்பிறப்பு
    எப்ப தொடக்கியதோ எப்போ தடங்கிடுமோ
    செப்பவே யாரிருக்கா செப்பனிடா பாதையிலே
    செப்பாமே போகுதே தப்பு.


    எம்பாவக் கப்பலில் எங்கோ புறப்பட்டோம்
    சம்சாரக் கடலில் சருகாய் இடர்ப்பட்டோம்
    வெம்பினை காத்து வெரட்டுதே எம்மையே
    தம்மபயம் எந்தருளை தா.


    நான் கேட்டு உள்வாங்கியதை கொடுத்திருக்கிறேன். பிழையிருந்தால் திருத்தலாம். அடிக்கடி கேட்டு, இருக்கும் நான்கு வெண்பாக்களில் மூன்று (1, 3, 4) மனப்பாடம் ஆகிவிட்டது.
    venki,
    are all these stanzas from the same song...?
    arttham ellaam nallaa irukku... aana consistency illayae...
    first two looks are too formal while the next two sound casual and folksy...
    Sach is Life..

  4. #2143
    Senior Member Veteran Hubber
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    2,941
    Post Thanks / Like
    KV,

    Here is the very rough translation. I think the lyrics are by Raja. (He had earlier written a book of 'venba's. May it was picked up from that.)

    First stanza:

    Cleansing the body with water
    And everyday, all three times, filling
    our stomachs
    is this lazy hill of a body
    To wash away the obstacle of slush
    you reached the feet of the Lord
    Wanting to embrace
    the light against your heart

    Second Stanza:

    Tied together tightly
    are these bones of ours
    upon which is draped
    the stinking skin
    Slushly with blood and water
    is my body
    in which only your memory
    is like a beautiful lotus

    Third stanza:

    Clinging to the umbilical cord
    we take on this birth
    When did it start and
    when will it end
    Who here can explain?
    On the unpaved path
    unsaid goes our life
    this is wrong

    Fourth Stanza:

    In our ship of sin
    we started somewhere
    Our journey broken by the
    bonds of 'samsara'
    The hot breeze is
    chasing us
    Give us your protection

  5. #2144
    Senior Member Seasoned Hubber
    Join Date
    Dec 2010
    Location
    Bengaluru
    Posts
    539
    Post Thanks / Like
    Lovely, Sureshji. Mikka nandri.

  6. #2145
    Senior Member Seasoned Hubber
    Join Date
    Dec 2010
    Location
    Bengaluru
    Posts
    539
    Post Thanks / Like
    Quote Originally Posted by SoftSword View Post
    venki,
    are all these stanzas from the same song...?
    arttham ellaam nallaa irukku... aana consistency illayae...
    first two looks are too formal while the next two sound casual and folksy...
    Softie, it ain't that inconsistent, illa? On the contrary, the brooding, ‘please redeem this low life’ tone is quite consistent, me thinks.
    And casual and folksy aa? Please essplain’nga.

  7. #2146
    Senior Member Devoted Hubber
    Join Date
    Nov 2004
    Posts
    376
    Post Thanks / Like
    Quote Originally Posted by Sureshs65 View Post
    KV,

    Here is the very rough translation. I think the lyrics are by Raja. (He had earlier written a book of 'venba's. May it was picked up from that.)
    The lyrics are by both Raaja and Muthulingam......

    i just re-hashed and revised some of Suresh's nice translation work (doing the first version is tough, subsequent versions are easy -- i would welcome further changes to this version 2.0 of translation)

    First stanza:

    நீரால் உடல்கழுவி நித்தம்நித மூவேளை
    சோறால் குடல்கழுவும் சோம்ப பிறவிமலை
    சேறாம் இடர்கழுவ சேர்ந்தாயே அண்ணலடி
    மாறாச் சுடர் தழுவவே.


    You, lazy incarnate,
    who washes the body, with water,
    and washes your intestine, thrice a day, with food,
    Thou have now reached the feet of the Lord,
    to wash away the stumbling block (the body),
    which had so far prevented you,
    from embracing the unchanging light within your heart !

    Second Stanza:

    நாறென வெள்லெலும்பை நன்கிணைத்து கட்டிவைத்து
    நாறிடும் மூட்டைச் சதையொட்டி நீர்க்குருதிச்
    சேரனதான எண்சான் உடம்பில் உன் நினைவே
    சீருரும் தாமரை யாம்.


    strung well together by the white boney strings,
    is the stinking sac of flesh, all bundled,
    and mixed with blood and water,
    as the eight jaan (length) body,
    This (body) can boast of only one thing......
    the memory on the lord,
    shining within as the graceful beautiful lotus

    Third stanza:

    தொப்புள் கொடிபுடிச்சி தொத்திவந்த இப்பிறப்பு
    எப்ப தொடக்கியதோ எப்போ தடங்கிடுமோ
    செப்பவே யாரிருக்கா செப்பனிடா பாதையிலே
    செப்பாமே போகுதே தப்பு.

    Clinging on to the umbilical cord,
    has this birth emerged,
    Where & when did it all start and
    when will it all end
    Who can explain?
    On the unpaved rotten path,
    this wrongful event (of birth & death)
    is continuing unabated....

    Fourth Stanza:

    எம்பாவக் கப்பலில் எங்கோ புறப்பட்டோம்
    சம்சாரக் கடலில் சருகாய் இடர்ப்பட்டோம்
    வெம்பினை காத்து வெரட்டுதே எம்மையே
    தம்மபயம் எந்தருளை தா.


    On this ship of sin (this body),
    we started somewhere,
    we are struggling on our journey,
    totally bound,
    by the bonds of this 'samsaric life',
    The heat of our sinful journey is
    chasing us,
    Lord, please shower us with your saving grace !!

  8. #2147
    Senior Member Veteran Hubber
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    2,941
    Post Thanks / Like
    Lovely Vel. Earlier I had a problem getting the meaning of a few words, after your translation I get it. Thanks.

  9. #2148
    Senior Member Platinum Hubber
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    basically iyAm nArthiNdian
    Posts
    14,478
    Post Thanks / Like
    Suresh, if I may ask, wherefrom you learnt so much of Tamizh? nAnlAm thakkaNUndu telungu therinji vechukittu adhai ivLO advertise paNNikkaREn. nInga silentA tamizhla veNbA ellAm assault-A translate paNdrInga?

  10. #2149
    Senior Member Veteran Hubber
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    2,941
    Post Thanks / Like
    /Digg

    Plum,
    I think it is pure interest, that is all. I still have problems with writing in Tamizh, mainly spelling and grammar. I love the language and also love the challenge of translation. BTW, I did read Tamil as a language from 3rd to 10th Standard My interest in Tamil literature blossomed quite late.

    BTW, I did try and translate some poems of 'Kurunthogai'. I will confess that I had to read all of them twice, with the relevant Tamil pozhippurai and also take the help of Tamil to ENglish dictionary. Stopped after 60 poems due to lack of time. You can read it at your leisure here: http://sites.google.com/site/sureshtranslation/

  11. #2150
    Senior Member Diamond Hubber SoftSword's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Vels
    Posts
    8,063
    Post Thanks / Like
    Quote Originally Posted by KV View Post
    Softie, it ain't that inconsistent, illa? On the contrary, the brooding, ‘please redeem this low life’ tone is quite consistent, me thinks.
    And casual and folksy aa? Please essplain’nga.
    by casual, i meant the nadai... mudhal rendum oru pazhuttha kavignan ezhudhuna maadhiri irukku... நன்கிணைத்து கட்டிவைத்து, சீருரும் தாமரை யாம், etc.,
    matra rendulayum konjam graamatthu kavignanoda nadai... like தொப்புள் கொடிபுடிச்சி, தொத்திவந்த, எப்ப, etc.,

    if only u can understand wat i mean.

    mattha rendum oru gramatthu kavignanoda nadai'yila irukka...
    Sach is Life..

Similar Threads

  1. TAMILAR' GOD RAMA
    By devapriya in forum Indian History & Culture
    Replies: 87
    Last Post: 10th December 2014, 03:01 PM
  2. Ilaiyaraja Albums - Best Tracks - Poll
    By Sanjeevi in forum Ilaiyaraja (IR) Albums
    Replies: 2
    Last Post: 2nd August 2008, 12:23 PM
  3. I Met Maestro Ilayaraja
    By sivakumarann in forum Ilaiyaraja (IR) Albums
    Replies: 29
    Last Post: 13th November 2006, 11:06 PM
  4. Bombay Jayashree's RAMA album
    By Umesh in forum Indian Classical Music
    Replies: 0
    Last Post: 13th March 2005, 07:58 AM
  5. SIVAN + RAMA = SEEVA HAREE
    By kandiban in forum Current Topics
    Replies: 1
    Last Post: 30th January 2005, 04:11 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •